Monday, September 26, 2011

the space of a museum / 博物館的空間

維多利亞和亞伯特美術館是以維多利亞女王和亞伯特王子命名,建於1852年,是全世界最大的裝飾藝術和設計美術館。前幾天第一次去,帶著輕鬆的心情,想隨性逛逛,美術館裡有好多拿著速寫本畫畫的成人和小孩,被這種氣氛圍繞,就算本來不想畫也會感染到大家的投入。

Victoria and Albert Museum was named after Queen Victoria and Prince Albert. Founded in 1852, it houses the largest collection of decorative arts and design in the world. On my first visit there a few days ago, I was in quite a relaxing mood for a casual walk. I ran into so many adults and teenagers drawing sketches; that kind of collective power was rather infective.




這家美術館和一般博物館很不同的地方在於,館內部的空間設計並非只是長方形或方形的陳列室,我只逛了幾廳,卻對其中的空間變化印象深刻。

What I find special about this museum is that the display rooms are not just square or rectangular space. Though I checked out only a few exhibitions, I was rather impressed by the variety of space. 






例如上圖的半圓形迴廊,有挑高的天井,還有附設的沙發椅,而這廳展出的是歐洲的舊相片,很適合戀人約會。

For example, the arch-shaped gallery in the photos above has a high ceiling through which the museum-goers can see the blue sky. Also, there are sofas for people to sit down and rest. The exhibition in this hall is old photos taken in Europe. This is a more-than-perfect venue for lovers' dates. 


既然美術館的主題之一是裝飾藝術,它多了些柔美特質。

Since one of the major themes of the museum is decorative arts, it possesses a feminine quality lacking in  other museums.

廁所裡也有藝術作品,而且要從鏡子裡才能看到完整的角度。

The toilet is also decorated with a fantastic artwork, and only in the mirror can you see the complete work. 


逛累了可以到美術館的中庭野餐。

We can go for a picnic around the water fountain for a break. 


孩子在水邊玩水,上岸後留下的腳印。

A kid leaves her footprints after playing in water. 


雖然不清楚這些人為什麼不用上班,但可以在有陽光的秋日,不理會時間的壓迫,在美術館裡發呆,這是人生最大的奢侈之一。

Though I have no clue why these people don't have to work, but it's one of the biggest luxuries in life to sit in the museum and think about nothing, not pressured by time, on a sunny autumn day. 


這是我的新朋友─馬來西亞妹嘉蕊。

This is my new friend--Jazel from Malaysia. 

1 comment:

Shorty修替他娘 said...

好優雅的美術館