Monday, January 16, 2017

Swimming daytime owl / 白天游泳的貓頭鷹


每天寄一張明信片給吉吉三年了,多半是在清晨神智不清的塗鴉,有時候丟到郵筒還隱約覺得羞愧,總是在寄了一整年之後,我們會翻出來回顧,這是我最喜歡的時刻,我最常說:「這是我畫的嗎?」同時內心有種強烈的震撼,「原來我的人生有這麼多有趣的片段!」

I've been sending a postcard to Shaggy a day for three years. In fact, I draw the postcards mostly in the early morning when I am still sleepy and groggy. I sometimes feel kind of ashamed of the crude drawings as I throw them into the post box. We have got into the ritual of reviewing the postcards as we wrap up a year, and that is my favorite moment. My classic line is, "Did I draw that?" Meanwhile, I feel overwhelmed with the discovery that my everyday life is filled with so many fascinating moments and ideas. 

        下雨的週末咖啡館裡,一打開門有兩張期待的臉迎接我,吉吉和朋友郁馨提議把明信片放到網路上,接下來我們就開始一連串的行動,這中間還有行銷學的介紹和教學,頓時我們苦悶的人生都有了出口!

     On the rainy Saturday evening, as I open the door to the cafe, I am greeted with two expectant faces. Shaggy and Yu-shin propose that we start a webpage to share the postcards. Soon everyone takes up their smartphones and gets down to work. At the same time, we take our first lesson in marketing. Our rainy life suddenly lights up! 

        看似相同的一週又開始了,但我的生活多了一些可能性!

     Another seemingly similar week has started, but I feel there're more possibilities for me! 



Sunday, January 08, 2017

One thing to thank for a day / 感恩事項


知道House of Illustration和出版社Folio Society舉辦的經典書插畫比賽好幾年了,不過總覺得之前的書目很不適合我,今年開的是珍奧斯汀的曼斯菲爾德莊園,因為高中的時候很迷讀珍奧斯汀的原文書,所以不管怎樣,今年都要試試看。

I've known the illustration competition held by House of Illustration and Folio Society for years. However, I'd always felt that the books weren't quite suitable for me. This year the book is Jane Austen's Mansfield Park. Since I was very much into reading Austen's books in high school, I have a strong desire to try illustrating for the book no matter what. 



        插畫就如同很多事一樣,可以令人又苦惱又快樂,一方面因為有目標而開心,一方面卻因為不確定,於是對自己產生許多懷疑。

     Illustration, like many things, can be upsetting and pleasing at the same time. On the one hand, I am uplifted because of the goal, but on the other hand, I have to deal with my inner doubts since I am not sure of myself. 

        就在好幾種情緒的擺盪之間,我看到了誠悅把每天要感恩的事項寫出來,那麼這個週末我要感謝這兩瓶美麗的墨水,幫我找到了出路。

     As I fluctuate between these opposite emotions, I read Yueh's FB page on which she listed one thing to thank for every day. In my case, I'd like to thank for the two beautiful bottles of ink, which help me find the way. 

        當然,不論如何,更要謝謝珍奧斯汀,我因此發現為她作插畫的藝術家還真多呢! 

     Last but not least, I have to thank Jane Austen. In fact, I've found tons of illustrators for her works! 

Monday, January 02, 2017

Yilan / 宜蘭


冬山河森林公園生態綠舟 / Dongshan River Ecopark

速寫看似孤獨,其實我發現,速寫這個舉動給路人的訊息是:來吧!來和我互動!今天帶著很復古的墨水筆和墨汁去戶外寫生,過來和我攀談的有對墨水筆感興趣的小姐,但是我最愛的是兩個坐在我身邊的女孩,安安靜靜的。

Sketching appears to be a solitary act, but the truth is, I've been sending quiet messages saying, "Come interact with me!" Today I decided to try a very classical ink pen and ink for my outdoor sketch. My tool attracted a lady who's highly interested in it, but my favorites were two young girls who sat to me in silence. 



羅東林場 / Luodong Forestry Culture Garden 

找了僻靜美好的湖邊角落,想不到遇到一位婦人,和我閒話家常,當下覺得我們說得太多,不過今天回想時,她的話語提醒我今年可以努力的目標,簡言之就是要有企圖心!

I looked for a hidden corner around the lake in the culture garden, but a senior lady living in the neighborhood couldn't help rambling with me on her daily routine walk. I had the feeling that we might have talked too much, but when I think back today, I realize her words remind me of my goal this year, that is, to be more ambitious!

Saturday, December 31, 2016

Another wonderful year in the herbarium / 植標館‧美好的又一年



Four-year-old An says / 四歲的安安說


Dad's love / 爸爸的愛


冷冷的冬日早晨,我會先讀書暖身之後再去上班,這週讀了翻成法文的日式俳句,是我的年末寫照: 

冬日越來越深沉
如同
爸爸刻骨的愛

飯田竜太


On cold winter mornings, I will warm up by reading before heading for work. This week, I encountered a haiku translated into French, which perfectly summarizes my end of the year. 


Winter deepens, 
like 
the affection of a father 

Iida Ryuta 

Thursday, December 29, 2016

We are all the same / 我們都一樣


表面亮晶晶,
內心很擔心。

Shiny on the outside, 
uneasy on the inside. 

Tuesday, December 27, 2016

Chubby Auntie / 胖阿姨


胖阿姨早上在萬芳醫院捷運站發報紙好幾年,每天她會給我好明亮的微笑,我的心情總是因此一振。前一陣子胖阿姨再也沒有出現,我想了幾個星期,幻想她或許生病了、或許遠遊。

Chubby Auntie had been handing out free newspapers in the Wanfang Hospital MRT station for several years. Every day her bright smile would light up my day. However, a while ago, Chubby Auntie  vanished without a trace. I wondered if she fell ill or if she went on a long journey. 



        那一陣子聽了繪本作家馬尼尼爲的演講,對於海的旅館有非常嚮往的心情,那是可以獨處的空間。

     I happened to attend a talk given by the illustrator Maniniwe then. I long to spend some time in her "Sea Hotel," where I will have all the time and space to myself. 



        也許胖阿姨去了海的旅館。

        想不到有一天居然在家裡的捷運站遇見胖阿姨,原來派報社不再雇用胖阿姨了。

        我居然如此想念一個近似陌生人的胖阿姨‧‧‧‧‧‧


     Maybe Chubby Auntie went to the Sea Hotel. 

     One day I encountered Chubby Auntie coincidentally in the MRT station near home. She explained to me that she is no longer employed by the newspaper. 

     Strangely, I miss such a stranger so much that my heart aches...