
Sunday, June 28, 2009
Saturday, June 27, 2009
Zen master You / 游‧禪學大師
趕搭「美麗的小錯誤」這本書的風潮,我也去買來試看看不一樣的人生,因為太想要和現在不同的生活,我從一開始就選擇不去上大學,直接去歐洲旅行,但走到最後的結局是,我嫁給了法國人,過著到處流浪的旅人生活,最後死於巴里島,並且很快地就投胎轉世為老鷹。說來這和我真實的人生出入並不大,讓我有些小失望。To catch up with the trend of reading the do-over novel Pretty Little Mistakes by Heather McElhatton, I laid my hand on a copy, all worked up about different lives I might have had. In the beginning I made a choice of traveling to Europe instead of going to college, which I already had done. Well, in the end, I married a French guy, traveled around the world, and died in Bali. I soon reincarnated into an eagle after my death. To be honest, this is not very different from my real life, which kind of disappointed me.
不過這本書的好處就是可以一次又一次地重頭再來,我在書中偶然瞥見禪學大師這個名稱,於是我下定決心,這就是我把這本書看完的動力,有一天我一定要走到成為禪學大師的結局。
But the good thing about this book is that I can do over again and again. I came across the term Zen master on one page, so I made up my mind to try all the endings. Some day, I will make the right choice and become a Zen master.
因為在班上嚷嚷這個心願,儀柔在學期末的卡片裡就送給我「游,禪學大師」的封號,讓我過過乾癮。就算還沒有到大師的境界,我覺得自己已經是一座山了,在那裡穩穩地屹立著,可是如果是我來寫「美麗的小錯誤」,我是一座想要移動的山,雖然形體動不了,但是總有一天,我要和洛磯山或安地斯山交換靈魂,然後就像儀柔最後的祝福,我們會在異國相遇!
Because I kept talking about this wish in class, Elain gave me the term “Zen master, You” for free on her end-of-the-semester card to make me happy. Even if I am not a master now, I feel like a mountain, rooted there calm and poised. If I am to write Pretty Little Mistakes, I will be a mountain that feels like traveling. I might not be able to move physically, but one day, I will exchange souls with the Rocky Mountains or the Andes. Then like what Elaine suggests, we will run into each other in another country!
謝謝儀柔和莉筠的溫暖話語和祝福!
Thanks to Elaine and Lillian for all the warm words and best wishes!
Because I kept talking about this wish in class, Elain gave me the term “Zen master, You” for free on her end-of-the-semester card to make me happy. Even if I am not a master now, I feel like a mountain, rooted there calm and poised. If I am to write Pretty Little Mistakes, I will be a mountain that feels like traveling. I might not be able to move physically, but one day, I will exchange souls with the Rocky Mountains or the Andes. Then like what Elaine suggests, we will run into each other in another country!
謝謝儀柔和莉筠的溫暖話語和祝福!
Thanks to Elaine and Lillian for all the warm words and best wishes!
Friday, June 26, 2009
10 x 15
Thursday, June 25, 2009
a few quiet minutes / 安靜的片刻
關於我現在的學生
About My Current Students
這一年來,沒有為現在的學生留下任何隻字片語,我想大概是因為我對他們的意義和之前的學生很不一樣,以前大家把我當作肩膀仰賴,至於現在,我覺得自己很像教室裡的某項擺設,如果我安靜不出聲,可能不會有人看見我,我還打趣地想,我們校外教學的時候,我很有可能會像「逐夢鬱金香」裡的母親,被丟在加油站裡,完全沒人注意到我沒有上車。
This year, I haven’t written anything for my current students. The major reason is that I, for them, play a very different role than my previous students. I was used to be thought of as a shoulder. As for now, I am more like the locker in the classroom. If I remain silent, no one will be aware of my existence. I even thought with a sense of humor that on our field trips, I might be left behind in the gas station like the mother in Bread and Tulips. No one would notice my empty seat and lack of presence.
到幾天前,我都還是這樣想著我們的關係:一群很自得其樂的傢伙和一個不甘心被遺忘的老師,可是現在我有了新的領悟,因為太容易被忘記,就要大聲地宣示我的存在,雖然大家可能會看不慣我執意被記住的堅持,這是我和這群人之間的平衡。
I still thought of us like that until a few days ago: a group of natural high students and a teacher unwilling to be forgotten. But it dawned on me that the more easily I am forgotten, the louder I have to declare my existence. Well, some people might not like how I insist on being remembered, but this is the balance point I found in my relationship with my current students.
今天是這個學年的最後一天上課天,我很慶幸自己從一團泥沼裡優雅地爬了出來,雖然目前還有一隻腳在裡頭,我要謝謝現在的學生,給了我影響深遠的刺激,這對我將來的人生會有某種程度的改變。
Today is the last school day of this semester. I am very glad to have got out of a mass of slime and mud, with some elegance, though I still have one foot inside at this moment. I want to thank my current students for giving me long-term stimulation. This will change my future life to a certain degree.
還有,我要謝謝現在的學生,在一年的磨合之後,教了我一件我之前無法體悟的事:就在學期要結束之際,我突然懂得享受早晨進教室,坐在電風扇嗡嗡叫的教室裡,在短暫的十五分鐘裡,陪大家讀書寫字,我開始覺得那不只是我的工作項目,因為儘管我不願意承認,我在情感上也依賴著你們。
Besides, I want to thank my current students, for teaching me something I didn’t know how to appreciate, after one year of mutual adjustment: Right at the end of the semester, I suddenly learned to enjoy going into the classroom in the morning, sitting in the classroom filled with the buzzing sounds of electric fans. Within the short fifteen minutes, I am there to keep you company while you read and write. I started to feel that it is more than a job item. Despite my reluctance, I rely on you emotionally.
我們共同有的,除了大部分時間都是我在碎碎念之外,不過就是那每天安安靜靜在一起的幾分鐘嗎?但是那會是將來我想起你們的回憶重點。
And if you do not count the time when I nag about this and that, what we have is a few quiet minutes together every day. Insignificant as they might seem, that will be my memory of you in the future.
About My Current Students
這一年來,沒有為現在的學生留下任何隻字片語,我想大概是因為我對他們的意義和之前的學生很不一樣,以前大家把我當作肩膀仰賴,至於現在,我覺得自己很像教室裡的某項擺設,如果我安靜不出聲,可能不會有人看見我,我還打趣地想,我們校外教學的時候,我很有可能會像「逐夢鬱金香」裡的母親,被丟在加油站裡,完全沒人注意到我沒有上車。
This year, I haven’t written anything for my current students. The major reason is that I, for them, play a very different role than my previous students. I was used to be thought of as a shoulder. As for now, I am more like the locker in the classroom. If I remain silent, no one will be aware of my existence. I even thought with a sense of humor that on our field trips, I might be left behind in the gas station like the mother in Bread and Tulips. No one would notice my empty seat and lack of presence.
到幾天前,我都還是這樣想著我們的關係:一群很自得其樂的傢伙和一個不甘心被遺忘的老師,可是現在我有了新的領悟,因為太容易被忘記,就要大聲地宣示我的存在,雖然大家可能會看不慣我執意被記住的堅持,這是我和這群人之間的平衡。
I still thought of us like that until a few days ago: a group of natural high students and a teacher unwilling to be forgotten. But it dawned on me that the more easily I am forgotten, the louder I have to declare my existence. Well, some people might not like how I insist on being remembered, but this is the balance point I found in my relationship with my current students.
今天是這個學年的最後一天上課天,我很慶幸自己從一團泥沼裡優雅地爬了出來,雖然目前還有一隻腳在裡頭,我要謝謝現在的學生,給了我影響深遠的刺激,這對我將來的人生會有某種程度的改變。
Today is the last school day of this semester. I am very glad to have got out of a mass of slime and mud, with some elegance, though I still have one foot inside at this moment. I want to thank my current students for giving me long-term stimulation. This will change my future life to a certain degree.
還有,我要謝謝現在的學生,在一年的磨合之後,教了我一件我之前無法體悟的事:就在學期要結束之際,我突然懂得享受早晨進教室,坐在電風扇嗡嗡叫的教室裡,在短暫的十五分鐘裡,陪大家讀書寫字,我開始覺得那不只是我的工作項目,因為儘管我不願意承認,我在情感上也依賴著你們。
Besides, I want to thank my current students, for teaching me something I didn’t know how to appreciate, after one year of mutual adjustment: Right at the end of the semester, I suddenly learned to enjoy going into the classroom in the morning, sitting in the classroom filled with the buzzing sounds of electric fans. Within the short fifteen minutes, I am there to keep you company while you read and write. I started to feel that it is more than a job item. Despite my reluctance, I rely on you emotionally.
我們共同有的,除了大部分時間都是我在碎碎念之外,不過就是那每天安安靜靜在一起的幾分鐘嗎?但是那會是將來我想起你們的回憶重點。
And if you do not count the time when I nag about this and that, what we have is a few quiet minutes together every day. Insignificant as they might seem, that will be my memory of you in the future.
Subscribe to:
Posts (Atom)

