早晨我家雙寶開心地去台大拍照,我邊讀「去倫敦上插畫課」,讀到書中作者在金斯頓大學受到的插畫訓練,她們的速寫課程比我在坎貝爾多很多,我想到回來之前對自己的承諾,就是覺得在台北我也會認真畫圖才完全無悔地放下,於是我抓著豪華的生日禮物—大紅色很適合我的Moleskine札記本衝去社區的傳統市場速寫。
Sunday morning. My dear parents went with NTU with zest for their sharpening their photo-taking skills. I was reading the book London Illustrated written by two Korean authors who received illustration education in Kingston University. It seems that they have much more sketch sessions than we do in Camberwell. I recalled the promise I made to myself before coming back: I will draw, if not harder, at least as hard when I come home. That was why I could come home without any regret. Thus I grabbed one of my luxurious birthday gifts and rushed to the traditional market in the neighborhood for drawing sketches.
今天不知怎麼搞的,就是很想畫雞,發現攤販用西瓜餵食雞,紅黑綠和土色的組合真好看。
Somehow I had the urge to draw chicken. I learned that the vendors feed them with watermelons. The combination of red, black, ochre and green is just fantastic.
在市場裡很難不興奮,小販的洪亮叫喊聲,雞隻的慘澹呻吟,客人和老闆的親切問候,我還遇到熟人問我在做什麼。蔬菜水果和熟食攤視覺上的刺激,每個人都有我渴望畫下來的獨特姿態,這裡的人生是美好的,還有看似平凡卻感覺很幸福的中年夫婦一起買菜,我過去這個星期死掉的細胞又活過來了。
It is hard not to feel thrilled in the market. The vendors hawk with full force; the chickens moan in misery; I love that familiarity in people's greetings to each other. I even run into an acquaintance asking me what I am up to on the bench. The vivid colors of veggies and fruits and the oily colors of cooked food give me such visual stimulation. Everyone I see has something special about them physically and mentally that I want to draw them all. Life here is so beautiful. Also, a seemingly-ordinary middle-aged couple comes grocery-shopping together, but the sweetness of their love shines. I feel my dead cells coming alive again.
我在瓦倫西亞、布達佩斯、倫敦的市場速寫過、我當然可以在台北的市場畫圖。倫敦的同學要開學,我也要加油了。
I drew sketches in the markets in Valencia, Budapest and London. Why can't I do the same in Taipei? My classmates in London are about to begin their new term. I should work hard on my home-schooling too.
No comments:
Post a Comment