Sunday, July 20, 2014

Smangus 5 / 司馬庫斯 5


健行五公里之後,終於到達紅檜巨木群,這裡共有九棵巨木,每棵樹都有表情。

   After having walked for five kilometers, we reach the legendary forest containing nine giant Taiwan red cypresses. Every tree has their own dramatic facial expressions. 









        五月畫了一本樹的繪本,當時在發想樹的造型常想自己會不會畫得太誇張,見證巨木之後我覺得那些擔心根本都是多餘的,因為大自然無奇不有,我們能想出來的在大自然裡都找得到。

   I was drawing a picture book of a tree back in May. I often had self-doubts when I was designing the form of the tree. I wondered if I went too far in personifying it. However, my doubts are with the wind when I meet the trees here. My conclusion is: We can find whatever we imagine in nature. God is the greatest designer ever. 



        這很像匍匐在地上的人形,像得很嚇人!

   This resembles a human crawling on the ground and the resemblance is rather terrifying! 



        常常可以見到的森林之船。

   We can often see wooden ships in forests. 





        不僅頭上的風景壯觀,腳下糾纏延續的根也很了不起。

   I raise my head to see the extending magnificent tree trunks, and when I lower my head, the entangled roots on and under the ground also awe me. 



        樹林裡的大自然盆栽。

   The bonzai of nature. 



        大自然休憩站。

   Pause for thought. 







        六號巨木是最大且最老的一棵樹,叫Yaya Qparung,意即媽媽巨木,有2500年歷史,他長得很有姿態。

   The No. 6 giant tree, named Yaya Qparung meaning mother giant tree, is the tallest and the oldest. It has lived for 2,500 years. Look how it raises up both hands. 



        回程還有五公里,不過路上有竹椅供休息用。

   Another five kilometers on our way back, but there are bamboo benches which offer us a five-minute break. 



        回到司馬庫斯村落居然發現螺殼,難道海中生物也夢想登山去巨木群瞧瞧?

   I discover this when we arrive at the town center of Smangus. Don't tell me that a sea creature desires to see the mountainscape as well? 

No comments: