Wednesday, June 27, 2012

Lisbon 5 / 里斯本 5


里斯本的地鐵站很新穎。

The metro stations in Lisbon appear quite new. 



在里斯本各處都可以看到傳統磁磚藝術的運用。

The traditional tile art is applied everywhere in Lisbon. 




等待十五號小黃纜車時,我們到對面的市場逛逛。

While looking for No. 15 tramcar, we stumbled into the market of Rebeiro across from the stop. 



里斯本是個很適合黑白照的城市。

Lisbon is a perfect city for black-and-white photos. 






連菜市場都有種蕭條的氛圍。

It felt sluggish even in the market. 







雖然蔬果看起來不是很肥沃,但巨型的南瓜和豆子很驚人。

Though the vegetables and fruits didn't look fresh and tempting, the gigantic pumpkins and peas were stunning. 




貝倫區是相當有歷史意義的一區,許多偉大的航海家都是在這裡的海岸踏上探險的旅程。街道看起來很整齊。

Belem District is a historical area in Lisbon. Here many great Portuguese explorers embarked on their voyages of discovery. 



我們沿路發現警察局是棟看起來很秀麗的粉紅小屋。

On our way, we found that the police station is a lovely pink house. 



午餐時間快到了,餐廳侍者等著食客上門。

It was almost time for lunch. The waiter was waiting for customers in silence. 




我們在貝倫的第一站是馬車博物館。

Our first stop in Belem was Coaches Museum. 



博物館收藏的馬車金碧輝煌,記錄當時貴族奢華的生活。在里斯本旅行三天,去到的景點反映過去上流社會的一切,但對於一般人民的世界卻是一片空白。

The coaches collected in the museum are opulent and majestic, which reflect the luxurious life of the elite in the past. Having traveled in Lisbon for three days, we visited tourist attractions that record the life of the upper class. However, I saw nothing about ordinary people's lives. 





相較於過去貴族的大氣,今日的總統府很節制,而且用粉紅色真可愛。

Compared with the staggering wealth of the rich in the old days, the presidential office today probably tries to give people a positive impression of not going too far. I personally think the pink color is quite cute. 




傑羅尼摩斯修道院象徵葡萄牙在地理大發現時代的力量和財富。

Jeronimos Monastery symbolizes the power and wealth of Portugal during the Age of Discovery.



修道院由曼努埃爾國王建於1502年,探險家達伽馬前往印度的前一晚和船員於此禱告。

(註:達伽馬是第一位從歐洲航海直達印度的冒險家。)

The monastery was built by King Manuel I in 1502. The explorer Vasco da Gama and his crew prayed here on the last night before heading for India. 

(Note: da Gama is the commander of the first ships to sail directly from Europe to India.)


達伽馬的墓碑就在入口處附近,修道院主要是紀念達伽馬的航海旅程和聖母瑪麗的保佑。

Vasco da Gama's tomb was placed inside by the entrance. The monastery was constructed to commemorate da Gama's voyage and thank Virgin Mary. 



其它葡萄牙偉人也葬於此,葡萄牙人把傑尼斯修道院比喻成倫敦的西敏寺或巴黎的帕特農神廟。

Some other great figures in Portuguese history are entombed here too. The Portuguese compare the monastery to Westminster Abbey in London or Parthenon in Paris. 





修道院的雕刻風格走曼努埃爾風,以海洋主題為中心,風格極為華麗。

The design is characterized by the elaborate Manueline style, centering around maritime motifs.







發現者紀念碑於1960年建於太加河北岸,紀念探險者亨利王子五百週年誕辰,上刻有葡萄牙航海史上的重要人物。

The Discoveries Monument was built on the north bank of Tagus River in 1960 in memory of the 500th anniversary of Prince Henry the Navigator. Crucial figures in Portuguese maritime history were carved onto the monument. 





遠方是四月二十五日橋。

In the distance is 25th of April Bridge. 




貝倫塔建於1515年,用來當作防禦港口的堡壘。

Belem Tower was built in 1515 as a fortress to guard the entrance to Lisbon's harbor. 





貝倫塔的建築也是曼努埃爾風格,正面有守護女神保佑航海家和水手。

The Belem Tower was also built in the Manueline style. On the front is a sculpture of the Lady of Homecoming to protect navigators and sailors. 

3 comments:

Carol Liu said...
This comment has been removed by the author.
Carol Liu said...

嗯?貝倫蛋塔呢?

Weichuen You said...

併到第一集裡啦!