Tuesday, August 30, 2011

I'll go to the UK next week / 下個星期去英國

很多年前去旅行的當兒,外公去世了,從那之後到現在,我對於人生的無常有了更多的了解。出國之前,我去和外婆說再見,我用蹩腳的台語和她聊了一個晚上,阿媽聽不懂的時候臉上就掛溫柔的微笑,小雪和阿長像兩個大baby坐在我們身旁看電視看得入神,煮好飯的美麗也加入我們,我們度過平靜開心的颱風夜。

When I went traveling eight years ago, Grandpa passed away. Since then, I have had a very comprehensive understanding of the unpredictability of life. This time before leaving, I go to say goodbye to Granny. I  chat with her in my very poor Taiwanese. When she can't understand me, she will look at me with a puzzling but tender smile. John and Sharen sit by us, eyes glued to the TV like two big and carefree babies. After Mei-li finishes cooking dinner, she joins our conversation. We have a very calm yet joyful typhoon night.


分離讓人用新的眼光看一樣的生活,阿媽有一大瓶冬瓜滷,放在陽台上,女兒們回來拜訪時,她拖著小小瘦瘦的身軀,慢慢地走到外頭,墊著腳像個孩子,手伸進大罐子裡撈啊撈的,我看她找得費力,便戴上塑膠套幫她,冬瓜滷軟軟的,摸起來的觸感很奇妙。平常總是搶著幫我做東做西的小雪,對阿媽也有一種完全依賴的撒嬌,任著老媽媽服務,可愛。

Having to part endows me with new insight into the same life. Granny has a huge bottle of white gourd pickles. When her daughters come home for a visit, she'll drag her small and skinny body to move to the balcony. She stands on her toes, her hands fish for the pickles painstakingly. I offer to take over the plastic gloves and give her a hand. The pickles are soft like jelly. With my hand groping in the brown juice, it feels quite funny. Mom, who always fights to do this and that for me, is totally at ease with Granny's service. Adorable... 


阿媽七十多歲之前還出國旅行,現在連到台北都感到疲累。有一次從法國回來後,她問我那裡的房子長得什麼樣,那時我才明白阿媽是很國際化的,就連我們看介紹杜拜的旅遊節目,她也直問那是哪裡,結果居然沒人能用台語說出中東,小雪打了馬虎眼說就是外國啦。不知道阿媽每次坐在陽台的板凳上,在傘下都看到了什麼風景。

Granny still traveled abroad before her seventies. Now she can't even afford a short trip to Taipei. Once after I returned from France, she asked me what the buildings there looked like. It didn't dawn on me that Granny is actually very international until then. Even when we are watching a travel program introducing Dubai, she keeps asking where that is. It turns out that nobody knows how to say the Middle East in Taiwanese. Even Sharen, whose mother tongue is the dialect, can only think of a lame answer such as "Oh, it's just a foreign country..." I wonder what Granny sees when she sits on the stool under the indigo umbrella on the balcony. 


我希望阿媽看到的不只是和我們分手的畫面,或者只是對面的學校,她總說因為沒有讀書,所以這一輩子沒辦法工作,我心裡接下去的台詞是,因此沒法有自己的人生。我過得則是太自己的人生,所以我要學著抓住身邊重要的人。

I hope Granny sees more than our parting scenes, or just the school right across from the apartment. She always murmurs that because she didn't receive any education, she couldn't work. I go on saying to myself silently, thus you can't have a life of your own. I, on the other hand, have always been living my life, so my lesson is about seizing important people around me. 


看完電視,小雪說我們可以準備回家了,我逗她說,你怎麼沒和媽媽說幾句話就要走,以後我去拜訪你也看看電視就好,她不好意思地笑,連阿長也湊一腳揶揄她。我們說不出好聽的話,倒是常這樣玩鬧。

After watching a lot of TV, Sharen rises, ready to go home. I tease her, "You haven't even said anything to your mom! In the future when I go visit you, I'll do nothing and sit there watching TV." She smiles feeling embarrassed like a child. John can't help making fun of her as well. We don't profess in sweet talk, but we often tease one another in that way. 


明知道阿媽不喜歡拍照,臨走前我還是畏畏縮縮拿出相機,想徵求她同意拍一張照,旁邊的人居然嚷嚷,你就直拍了吧!阿媽碎碎念說自己不好看,但事實上她笑起來真迷人。

I know Granny doesn't like to take pictures, but I still take out my camera with hesitation before leaving. I ask her if I can take a photo with her. John, Sharen and Mei-li keep yelling for me to go ahead. Granny mumbles that she is not good-looking, but she is very beautiful especially when she miles. 

阿媽說:「下個星期要去英國了嗎?」我答道:「對,我會想你,想你的時候會看你的照片,你要保重。」

Granny asks, "Are you going to the UK next week?" I reply, "Yes, I will miss you. When I miss you, I will look at your photo. Promise me to take good care of yourself." 

其實阿媽坐在陽台上,抬頭望天空就看得到我的天空了。

In fact, if Granny raises her head when relaxing on the balcony, she'll see my sky...

後記:昨天發現陳綺貞有一首歌叫「下個星期去英國」,簡直就是為我量身訂做的。

PS: Yesterday I found a song titled "I'll Go to the UK Next Week" by Chen Chi-jen. I have the feeling that it is tailor-made for me. 


Sunday, August 28, 2011

to change or not / 守舊或革新

Etsy有個好玩的地方,每個經營者都看得到自己商店的統計數字,包括來訪的人數和訪客來源,至於商品的受歡迎度則是公開的,這些資料對店家很重要。經營Little Room兩週,最有人氣的是第一個放上去的商品─一百種愛情,剛開始幾天大家好像沒什麼迴響,讓我會想改變商品的風格,結果現在回頭發現最初的作品受到肯定,我不禁想,要不要回去做類似的東西呢?我便能體會為何當紅的許多藝術家或音樂家最後會被同一種風格所限了。最後我在守舊和創新之間找中間點,反正明天還可以選擇更創新嘛!

There's something fun about Etsy. Every seller sees the shop statistics of their stores, including the numbers and sources of visitors on a regular basis. The popularity of items is made public to everyone. The information can be translated into very significant messages for sellers. Having run Little Room for two weeks, the most popular item so far is the first one--100 kinds of love. In the first few days, I had the impression that people didn't think especially highly of it. Thus I kept thinking up items of completely different styles. Now I can't help wondering, shall I repeat similar styles or themes? I finally understand why famous artists or musicians stick to the same style. In the end, I settle for a middle point in between. Well, I can always come up with something totally new tomorrow!

每日一物:好朋友盒─九張一組─每張9.5 cm x 9.5 cm

object of the day: wonderful box of good friends--card set of 9--each 9.5 cm x 9.5 cm





























Saturday, August 27, 2011

my beloved city / 我鍾愛的城市

二十三歲離開家去美國讀書,抱的是種遠走高飛的心情,以為離開就可以找到快樂,那一年我跌跌撞撞,不盡是開心的經驗,但是我學習了長大。之後我一直想,如果再一次出國長居,我肯定會找到適合自己生活的方式,本來都只是想想,現在真的要再離去,我連出發之前的心情都迥異,這十一年我學著喜歡我的城市,改變我的性格和想法,因為真心喜歡這裡的人事物,面對家人朋友的感傷,我總是笑笑地說:很快就回來了。

When I went to the States for studies at the age of 23, I considered it a perfect getaway that would reverse my life and the only secret to happiness. It turned out that I was constantly groping for my way. Not every moment was pleasant, but I learned to grow up. Afterwards, when I looked back on the year, I kept thinking that if I had another chance to live abroad for a while, I would for sure find a balance within myself. It was merely wishful thinking, but now it's becoming the reality. However, this time, I take a completely different attitude even before departure. In the past eleven years, I have come to love my city and changed my personalities and ways of thinking. This place, full of beautiful people and sites, is such a huge part of my life that when faced with folks and friends' sentimentality, I always reply with assurance, "Before you know it, I will be home again..."

不想空手離去,我開始記錄台北的天空,以前追逐異國的雲朵,現在我要把家鄉的雲彩放在第一位。

Not wanting to leave empty-handed, I began to record the sky of Taipei. I used to chase after the clouds in foreign countries, but now it's my beloved city that matters the most.


夏日傍晚六點半的台北市 / the cityscape of Taipei at 6: 30 pm on a summer day 


夏日傍晚窗外的台北 / Taipei outside my window on a summer evening 


夏日早晨五點多的台北 / Taipei at 5:30 am on a summer morning 


夏日早晨的台北101 / Taipei 101 on a summer morning 


更重要的是天空下的人情,離開之際收到禮物和祝福,一路為我的夢想鋪路的小蕙,從最早的激勵,到倫敦的友人安排和地鐵卡都幫我準備好;還有總是讓我靠著的家人,怕我忘記他們,這個暑假安排無數的吃吃喝喝玩玩;一直嚷嚷我得上MSN才能和他聊天的小方,説他才不會忘記我;默默支持我的小朋友,給我一路的溫暖;工作上的同事也塞給我滿滿的鼓勵,並且幫我守著辦公室的空位。親愛的朋友都要陪我飛行,歐洲的友人都準備好要出發去倫敦拜訪我了,連透過六度分離介紹給我的倫敦新朋友也紛紛連絡我,我還想,再給我一點時間和愛的人說再見。

The sky is beautiful because underneath it is the love between me and my people. I have been showered with best wishes and gifts. Hui literally prepared the whole package for me from inspiring me to go to the UK to hooking me up with her friend in London and giving me the oyster card. My dear family, who is always my shoulder, is so afraid that I will leave them behind that we've been touring and eating and enjoying life this whole summer. Von has reminded me several times to get on MSN so that he can chat on a regular basis with me like in Taipei. He promises never to forget me. Also, my present and past kids have delivered sincere wishes to last for a whole year. My colleagues at work can't help but send encouragement and vibes and guard my empty seat in the office. Dear Dee will fly with me to London, friends from Europe have planned to travel to London for a visit, and even new friends introduced through six degrees of separation have contacted me. I still think, give me some more time to say goodbye to those I love...

Friday, August 26, 2011

a designer's life / 設計師的生活

自從這個月決定重新開始經營Etsy,我開始了解手作蘇活族的生活模式,不像一般工作,沒有明確的上下班時間,這個星期我每天入睡前總是想著新產品的規劃,重新開店十三天,雖然目前銷售仍然掛零,但是新產品上架不能停,因為消費者看的不只是單項產品,而是店家的可信賴度和耐久度,就像我從三月到七月完全沒碰我的商店網頁,但這段空白如同求職者履歷表上的停職年份,數字背後傳遞著重要的訊息。

Since I decided to re-open my Etsy shop, I have gradually grasped the pattern of a Soho artist. Unlike other jobs, there is no specific 9-5 schedule. This week I have so obsessed about the planning of new products that I can hardly fall asleep every night. It has been 13 days since I started Little Room. Though the sale number remains zero, I can by no means stop coming up with new products. The buyers see not only every single product. Instead, they also want to know if a seller is dependable and consistent. It is a fatal mistake for me to have left my web store alone for 4 months. This huge blank signifies the same thing as the years without any work experience in job applicants' resumes. The simple statements or numbers actually convey crucial messages.

有創意有想法還不夠,每天有固定的進度,但有時身體的狀態無法配合,所以可能我原本已走到計劃的某個階段,過了一兩天便完全推翻,這是很令人沮喪的事,此時打掃家裡居然就成了愉快的工作,把自己弄得汗留夾背的再重新開始,假如暫時無法修改原來的想法,不如先用下一個點子,例如說我昨天剛好去爬山,今日不想山林也難。總歸一句話,生活裡每一處每一物都得是靈感。

It's far from enough to be blessed with creativity only. There has to be a fixed schedule every day, but sometimes my physical condition can't meet the demands. I might think I'm almost there, but the idea can be overthrown one or two days later. To be honest, this is very depressing. One of the getaways is to clean the apartment, which turns out to offer me temporary pleasure. I'll start anew after sweating all over. If I can't modify the idea, I might as well move on to the next one. For example, I can't stop seeing mountains and trees since I went on a hike yesterday. In a word, every little detail in my daily life can inspire me.

今日一物:我愛山林手繪明信片組--5''x7''

object of the day: I love nature original postcards--set of 2--5''x7''











Wednesday, August 24, 2011

courage set / 勇氣包

我一直都是必須為某個人或某些人創作的,所以即使目前以製作產品為主,我的靈感還是來自身邊的人,這樣創作的過程才會快樂。很多時候新點子產生於和別人的閒聊,前幾天和美燕說完話,馬上就想到了勇氣包,因為我們需要鼓勵的時候,並不一定有朋友親人在身旁,這時如果可以拿出勇氣包,隨意抽一封小卡,馬上就元氣滿滿!

I need to create for someone for some people. Even though my main target is producing products, most of my inspirations still come from folks around me. For me, that is the happiest form of making something. Often new ideas spring from pointless chitchats with others. For example, my conversation with Meiyen a few days ago made me come up with the courage set. After all, we might not have someone next to us when we are low. At this moment, if we can draw an envelope from the courage set, we'll be recharged with vibes right away because of the words of encouragement!












Little Room / 小房間


最近被常問到,對於即將到來的遠行是否感到興奮,我總會想一下,說,每天有想完成的事情,沒有時間想到下個星期以後的改變。Etsy的計劃佔了大部份時間,現在居然希望自己的人氣高,和過去封閉的個性真是天南地北。

Recently I've been constantly asked if I am thrilled about the coming trip. I usually pause before replying, "I am too busy with my everyday plans to dwell on the change that will occur after next week." Etsy takes up most of my time. And now I strongly wish I enjoyed wide publicity. It's funny how a decision can drastically change a person's thinking. 


除了每日花許多時間在書桌前做手工,自己可以感受像蝸牛般的進展,其他跡象並不明顯。熱情的佳璇媽讓我準備名片,放在Luco Cafe,以擴大我的圈子,我一張一張親筆寫繪,特別能夠理解手工業的艱辛。

Spending tons of hours at my desk doodling and designing every day, I can feel my slight progress at a snail's pace. Apart from that, I can hardly tell others with concrete evidence how far my efforts have taken me. Erica's mom lets me prepare my business cards and place them at Luco Cafe to expand my circle. I draw and write on each card with my two hands, and that's why I completely understand the difficulty of starting a business from scratch. 


不過我告訴自己,如果我堅持下去,總有開枝散葉的一天吧!

But I tell myself, if I stick to my goal, there'll be a day when I make it! 


Monday, August 22, 2011

family trip / 家族旅行

這個夏天下了海也上了山,儘管我喜歡海,去到沒有遮蔭的水邊,我多半像隻慵懶的小狗,意興闌珊。這幾個星期身邊的人比我更珍惜離開前的時光,和小雪阿長說好我們要到處旅行,結果沒有任何預期的明池之行,成為我今夏最棒的旅行,山裡有閃亮的陽光,溫度卻相當怡人,還有涼涼的微風,離開家之後,想到我的家人,腦子就會浮現如此沁涼的畫面。

This summer I visited the sea and the mountains. Though I've always been a fan of seascape, the heat beats me when I am exposed to the omnipotent sunshine. Lately folks and friends around me have been more aware of the remaining days before my departure. Sharen and John insist that we take family trips together, and the outing to Mingchih turned out to be the most beautiful trip in this summer. There is dazzling sunlight in the mountains, but the temperature is more than friendly. Along our way, we are constantly comforted by the gentle breezes. After I leave, images of the place will surge whenever I think of my family.

山 / mountains







樹 / trees



























庭園 / the garden











水 / water













雲 / clouds











我們 / us