Sunday, March 09, 2014

I see you / 我看得見你


春天到了,花朵紛紛綻放,樹木也冒出嫩葉,最近經過楓香樹,總不禁流連樹下,觀察新葉的顏色和葉脈的分布。

Spring is in the air. Flowers blossom one after another, and the tender green leaves on the trees transform the cityscape. Lately when I pass by a sweet gum tree, I can't help lingering under it to observe the color and veins of new leaves. 

        年初去拜訪台北市最老的楓香樹,最近卻聽說帶我們去的大哥生病了,當初他告訴我們說,老楓香也一度生病,經過樹醫生治療才又恢復生機。我想春天裡,老楓香一定也萌生無數新葉,我寄了一幅畫給大哥,希望他能儘快康復。

   Earlier this year I had visited the oldest tree in Taipei, a sweet gum tree, but recently I've learned that the gentleman that took us there fell ill. He told us then that the old tree had once become sick. It was with the tree doctor's help that the tree survived. I bet in spring, the sweet gum tree must look rejuvenated again thanks to the canopy of young leaves. To cheer up our tour guide, I sent him a painting, hoping that he will get well soon. 

        人和植物的生命循環有同樣的模式,最近在看一本書叫「植物看得見你」,作者認為植物有知覺也有記憶,如果是這樣的話,我想老楓香樹會關注大哥。而我,下次千萬不要亂摘花。

   There are similar life patterns in humans and plants. I've been reading a book titled What a Plant Knows. The author thinks that plants can feel what is going on in the world. If so, I believe the sweet gum tree will secretly look after our guide. Well, as for me, I shouldn't pick flowers randomly from now on. 

No comments: