Saturday, March 24, 2012

Bologna 2 / 波隆納 2


當我的同學在展場裡奮戰時,我和凱特去了波隆納植物園,不過這個植物園附屬波隆納大學,不收費,因此感覺沒啥在照顧植物,我們很像去到了廢墟。

While my classmates were fighting for themselves in the fair, Caterina and I went to the botanic garden, which is affiliated with the university. Since the admission fee is free, it feels that no one is taking good care of the plants. 


春天是義大利小朋友校外教學的季節,到處都看得到成群的孩子。

In spring, kids are taken out of schools for field trips. 


戴桂冠葉的女孩剛畢業!

The girl with the laurel wreath just got her diploma! 


我們來到了生氣勃勃的市場街!

We visited the lively market streets! 


紅通通的肉舖。

The red  butcher's.


照片前排的是義大利餃子,形狀很像我們吃的餛飩,是波隆納土產,義大利文中稱tortellini,源自於波隆納方言的torta,意即蛋糕,因為它的麵皮只用麵粉和雞蛋,不加水,餃子裡包肉或起司,可乾濕兩吃。

In the front row of the photo are tortellini, which resembles Chinese dumplings. It originally came from Bologna. The name tortellini derives from the word torta in Bolognese dialect meaning cake because the batter for the wrapping is made from only flour and eggs with no water. It is stuffed with meat or cheese, can be served in broth or with sauce.


結婚送的喜盤。

Beautiful plates as perfect wedding gifts. 






繽紛的蔬菜。

Colorful vegetables. 


義大利人吃很多海鮮。

Italians eat a lot of seafood. 


這一帶的起司也很有名。

Cheese in this region is a must-eat. 


狀碩的肉品。

Huge chunks of meat products. 


真的到處都充斥著顏色。

Colors are everywhere...


怎麼能少了甜點呢?

How can we survive without sweets? 


應景的復活節巧克力球。

In-season colorful Easter choco-eggs. 




凱特帶我去一家有五百年歷史的餐廳,但是這裡只供酒,客人必須自己帶食物,旁邊剛好有好幾間熟食店,我們挑了一些有特色的菜帶進去吃。桌子很大,客人可以和陌生人同桌,順便交新朋友。

Caterina took me to a five-hundred-year-old osteria. Here guests have to bring their own food because they serve only wine. There are several nice delis around, so we bought some and went in. Guests can share tables with others and get to interact. 




一走進去簡直就是到了一九五零年代義大利電影的場景,連老闆娘都讓人覺得非常經典!

I felt like walking into an old Italian movie. Even the lady behind the counter looks so classic! 




牆上是幾十年前來這裡的藝術家贈予的作品,凱特說和店面和七零年代時完全一樣。

The images on the wall were given by the artists who came here to dine. Caterina said that the restaurant looks the same as it did in the 70s. 




還有戶外座。

There are outdoor tables. 


我買了海鮮沙拉、番茄和茄子鋪炸麵包粉和小甜點炸奶凍,配上一杯白酒。

I bought seafood salad, tomato and eggplant au gratin, crema fritta (fried custard) and a glass of white wine. 


凱特堅持我必嚐的帕米森起司,真的好濃郁!

Caterina insisted that I try Parmesan cheese. It was 2-year-old, and tasted so milky and lovely! 


我偷拍別桌的食物,這裡典型的火腿配起司配麵包。

I took a photo of others' food. Here it is typical to eat bread with ham and cheese. 




晚上和同學們用餐。

I dined with my classmates in the evening. 


同學們選了一家很浪漫的餐廳。

The girls chose a very romantic restaurant. 


我點了波隆納千層肉派,因為燈光昏黃,後來我才發現麵皮是綠色的,真好吃啊!

I ordered lasagna Bolognese. Because of the dim light, I didn't realize the pasta was green until I almost finished it. It was just so yummy!

No comments: