昨天本來要帶大女孩們去貓空踏春,結果傻傻地搭錯車,就一路直達了信義區,於是我們決定更改地點去松煙。
Yesterday we planned to go on an outing to Maokong, a hilly scenic spot in the south of Taipei. However, I made the silly mistake of taking the wrong bus, which took us into Xinyi District. Not to waste more time, I consented to the girls' proposal to change the destination to Songshan Cultural Park.
雖然自己有些失望,不過在大城市裡也有好看的,偶然走進誠品音樂館,找到了幾乎免費的黑膠唱片,倫敦的回憶湧上心頭,之前為了做黑膠唱片的包裝設計,弄得人仰馬翻的日子,現在想起來卻無限珍貴。縱使我沒有唱盤,但因為太多留戀的理由,我便下手買了兩張。
Being a fanatic fan of nature, I was disappointed by myself, but fortunately, there is much worth seeing in the big city. I accidentally walked into the Eslite CD store and found some nearly free vinyls, which so reminded me of the days in London. Those days when we were all screwed up because of the group project of designing vinyl covers now turn out to be precious as I look back. Though I don't have a turntable, I just couldn't stop myself from purchasing two vinyls.
這週把準備了三個月的故事草稿唸給男孩們聽,想不到反應異常糟糕,這是我第一次看到他們皺著眉頭直說不懂。以前的我會生個幾天悶氣再捲土重來,結果我當天晚上馬上想到新的靈感,趁著週間改寫,今天再念新的故事給男孩們聽,哥哥一臉驚奇地說:「居然不一樣了呢!」孩子要的不多,只希望我們用他們的語言說故事,這麼想,我就是三個月走錯了方向,都要回頭。
This week I read the story I had prepared for three months to the boys. Their reaction turned out to be really awful. This was the first time I saw them frowning when listening to a story. I would have sulked for a few days before pulling myself together in the past, but I was blessed with a new inspiration the same evening. God bestowed drive and determination on me so that I rewrote the story during the week. Today when I read the new story to them again, Von exclaimed: Wow, the story is told in a very different way! Kids don't ask much. They only want us to tell stories with their language. Thus for me, it's very too late to revise.
也許我目前無法聽到黑膠唱片裡的音樂,可是我對於裡面的內容會一直抱著好奇的心,就像我對於自己的努力有一天會帶領我到的地方,同樣好奇。正因為如此,搭錯車也不是壞事。
2 comments:
搭錯車可是去對地方了!
兩個小天使真是好老師。
你要是看到他們倆給意見的樣子才要發笑,現在真的超專業的啦!
Post a Comment