Wednesday, March 13, 2013

Yuanfen / 緣份


我們家有兩組人馬的生日是同一天,其他的即使不在同一天,也只差了兩三天,雖然這一切可以解釋成巧合,可是大家幹嘛都擠在一起出生呢?

Two sets of people in my family were born on the same date. As for others, even though their birth dates are not exactly the same, they are only two or three days apart. All this can be explained as coincidence, but I'd rather think it's because we were born to be family. 

爸爸、弟弟和楷維都出生在五月二十七日,說來他們有一些舉動真讓人覺得似曾相識:這星期某一天媽媽帶楷維去買麵包,風吹得很急,小楷維直用手整理頭髮,媽媽一看不免心驚,這不是她先生最常做的舉動嗎?這天出生的人顯然都很愛美!回家媽媽告訴爸爸這件趣事時,爸爸不禁會心一笑⋯

Dad, Jun and Kai were all born on May 27. A lot of their gestures or personalities give us a sense of deja-vu. For example, when Mom took Kai to a bakery this week, Kai couldn't help combing his hair as the wind blew hard. When Mom saw that, her heart skipped a beat. That so reminded her of her dear husband! Obviously, people born on this day give much attention to their appearance. When we told Dad about the story, he laughed, meaning "so true..." 

緣份真是妙不可言,能在這麼有緣份的家庭生活,難怪我們不時嘻嘻哈哈的。

There's no English word for "Yuan-fen," because the word destiny or fate just can't define it.  Wikipedia defines it as "the binding force that links two people together in a relationship." I live in a family with strong yuanfen, and that's why we always have a jolly time!

2 comments:

Anonymous said...

hi,
I've followed your blog for more than a year now. I increasingly enjoyed your work as they grew to be ever more matured. It's interesting to see how a illustrator becomes one. Looking back, it's never the ending that intrigues us. It's always the eluding self.

Weichuen You said...

Thank you:) I am not so sensitive to my own growth, but it's nice to hear that my works have matured, though there is still a long way to go. I think that's what makes illustration interesting for me.

I'll keep doing my best.

Love