大約兩個月前我和小方一起讀沙基布勒奇的「我等待」,讀到故事最後的部分,小方第一次聽到死亡的主題,我卻沒有好好地處理他的情緒,只是很冷血地說每個人都會死掉,他小小的心靈一時難以承受,眼淚便開始在眼眶裡打轉,他啜泣地請我抱他一下,即使之後我們沒有再碰這本書,死亡的想法其實一直留在他的腦海裡。
About two months ago, Von and I read J’attends written by Serge Bloch. The book deals with the big issue of death in the end. I forgot that this would be a brand-new and difficult topic for him, so I just told him bluntly that everyone will eventually die. He was too young to take the lesson. At the thought that everyone around him would leave him and that even he himself would disappear in this world one day, tears welled up in his eyes. He wept and asked me to give him a hug. I then promised him not to touch the book for a while. Despite so, the idea of death has obsessed him since then.
幾天前我邊畫畫,他一邊玩車車時,突然很平靜地問我:每個人都會死對不對?那我們死掉的時候看起來怎麼樣?感覺怎麼樣?接下來會去哪裡?原來他始終沒忘記死亡的主題,經過一段時間的消化,他用另一種方法來面對,好多大人一輩子都想不通,這個小孩花了兩個月居然可以從害怕轉為好奇,並且想進一步了解這個人生的大課題。
A few days ago, while we were hanging out in the living room, the questions suddenly popped out of his mouth, “Everyone dies right? So how do we look when we die? How does it feel? Where will we go afterwards?” He talked in a very calm tone. It amazed me that he had digested the information about death within, and that he is going to face it. Many adults never figure it out in their lifetime, but this child took only two months. His fear was transformed into curiosity, which prompts him to find out more about death.
最近好多跡象都顯示,小方長大了,而且是以光速在變化著,小孩的成長每每在一瞬間發生,沒有在身邊見證的家長自然錯過不少,在身邊的感受其中的奧妙,但是那些緊抓住的,都只能當作孩子長大離開以後的回憶,作為心靈上的撫慰,因為總有一天他們都會離開。
Recently many signs have indicated that Von is growing up, at the speed of light. Children’s change often takes place in the blink of an eye. If parents are not there to witness it, they certainly miss out on MUCH. Those who get to see it experience the mystery of life. However, the transient moments we hold onto so tightly can only serve as mental solace after children are gone. After all, some day they’ll all go away from us.
About two months ago, Von and I read J’attends written by Serge Bloch. The book deals with the big issue of death in the end. I forgot that this would be a brand-new and difficult topic for him, so I just told him bluntly that everyone will eventually die. He was too young to take the lesson. At the thought that everyone around him would leave him and that even he himself would disappear in this world one day, tears welled up in his eyes. He wept and asked me to give him a hug. I then promised him not to touch the book for a while. Despite so, the idea of death has obsessed him since then.
幾天前我邊畫畫,他一邊玩車車時,突然很平靜地問我:每個人都會死對不對?那我們死掉的時候看起來怎麼樣?感覺怎麼樣?接下來會去哪裡?原來他始終沒忘記死亡的主題,經過一段時間的消化,他用另一種方法來面對,好多大人一輩子都想不通,這個小孩花了兩個月居然可以從害怕轉為好奇,並且想進一步了解這個人生的大課題。
A few days ago, while we were hanging out in the living room, the questions suddenly popped out of his mouth, “Everyone dies right? So how do we look when we die? How does it feel? Where will we go afterwards?” He talked in a very calm tone. It amazed me that he had digested the information about death within, and that he is going to face it. Many adults never figure it out in their lifetime, but this child took only two months. His fear was transformed into curiosity, which prompts him to find out more about death.
最近好多跡象都顯示,小方長大了,而且是以光速在變化著,小孩的成長每每在一瞬間發生,沒有在身邊見證的家長自然錯過不少,在身邊的感受其中的奧妙,但是那些緊抓住的,都只能當作孩子長大離開以後的回憶,作為心靈上的撫慰,因為總有一天他們都會離開。
Recently many signs have indicated that Von is growing up, at the speed of light. Children’s change often takes place in the blink of an eye. If parents are not there to witness it, they certainly miss out on MUCH. Those who get to see it experience the mystery of life. However, the transient moments we hold onto so tightly can only serve as mental solace after children are gone. After all, some day they’ll all go away from us.
3 comments:
或許我們越大越無法放下?
(噢!好想認識小方:-))
我一直覺得爸爸媽媽是欠小孩的‧‧‧
所以後來阿維跟阿罵有很感人的對話
害我聽了都感動
Post a Comment