Thursday, January 31, 2013

Go to the Riverside / 去河邊


岸晴是我多年前的學生,現在是我的同事,她有聽力上的問題,能走到今天,我覺得很了不起。

An-ching (meaning: sunny coast) was my student several years ago, but she is my colleague now. Despite her hearing disabilities, she has made it, which I find really a remarkable achievement. 

平常是她要用心讀我們每個人的語言,在雲林的某一天,我要溜出去速寫的時候,她問我要去哪裡,並且教我手語的說法,我答:去河邊。她也教了我怎麼比這句話,我學了那麼多語言,卻沒想到用手比的語言如此優美,尤其是「河」字,手背呈波浪狀流動。

It's she that endeavors to read our language most of the time. Yet one day in Yunlin when I was about to sneak out for a sketch, she asked me where I was going. Maybe it was because of the lovely day and the relaxing atmosphere. She offered to teach me how to make the hand gesture for the question. I answered, "I am going to the riverside." She also taught me how to say that with my hands. I had learned so many spoken languages, but I didn't know the sign language can be so beautiful. I was particularly in love with the word "river." To do it, you wave your hand with the palm side facing downwards. 

最近我常常因為學生事情做不好而苦惱,但這個女孩提醒我每個人都有自己的路,與其操心,我不如去河邊曬太陽吧!

Lately I've been upset because my students can't meet my expectations. But this girl reminds me again that everyone has their own life journey. Rather than obsess about others, I might as well go to the riverside for some sunshine! 

1 comment:

constance wong said...

I really like your recent sketches