Monday, September 01, 2008

first-time businesswomen / 經商初體驗

08/31/08

孩子,麵包是很可貴的啊!

Kiddo, bread is much more important than you thought!

之前從來沒有跑過藝術市集的經驗,所以這次在朱銘美術館的擺攤經驗就是我人生中的第一次。和我熟識的人都知道做生意是我的死穴,但是我又多麼想淺嚐販賣自己夢想的感覺,多虧我的熱血青年軍和無怨無悔的父母、友人在我背後撐腰,讓我從無到有生出了一批貨品,由熱情的少女們吆喝吸引顧客上門。

I had never sold my own works in handicraft fairs, so Ju-ming Art Museum offered me another first-time experience. Those who know me well are definitely aware of the fact that I was not cut out to be a businesswoman. Far from it. Still, I wanted badly to taste the beauty of selling my own dream. Thanks to my enthuasiastic fans and resigned parents plus friends, we created something out of nothing. There were also passionate young girls shouting to attract more customers.

一切在我的想像裡都很完美,但是在遠離市區位於山上的美術館,頂著三十幾度的高溫,事情就變了調。我們在戶外的小涼亭裡,即使沒有外頭炎熱,經過的參觀者對我們的產品興趣缺缺,大概是我的風格很不可愛,或者是我們的臉上有著貪婪的神情,總之大家對我們敬而遠之,我一點都沒有那種自己很受歡迎的感覺。不知道幾米或奈良美智的光環到了山上是不是依舊金光閃閃。

Everything was perfect in my imagination. However, in the art museum located on the hill far away from the city, plus the scorching temperature, things were not the same as I had pictured. We sat in the cool pavilion waiting for our "fat lambs." It was not that hot as outside, but those visitors who passed by us were marked by a total lack of interest. I thought about it and came up with two possible explanations. It might be that the style of my works was too unadorable. Or we had that greedy look on our faces, which made them shy away from us. I did not feel like a popular artist at all:-). Well, I wonder if Jimmy or Nara Yoshitomo would still keep that halo around them if they were selling their products up here in the museum...

但是我們也沒有那麼失望,我就當作是復工前的最後一個休息天,很悠閒地在山上度過,和身邊的少女鬥鬥嘴,體驗創作者為了謀生必須付出的努力,看來如果沒有點生意頭腦,很快就會流落街頭。

We were not that disappointed. This was the last free day before I went back to work. I could still live at a leisure pace, even just for a few hours. I was never bored since I got some young girls to tease. In the meanwhile, I got to experience the efforts that artists have to make for earning a living. It seems that without any talent for business, it's not hard to imagine them begging for food on the streets.

離開之前,再看一眼我的夢想,我要乖乖地爬回去上班了,不然我要憑什麼繼續飛翔呢?

Before I left, I took a last glimpse at my dream. I will go back to work soon, willingly. Or how am I going to fly?






18 comments:

Anonymous said...

嗯...擁抱你可愛的新生們和工作好像比較實在: D
昨天你在介紹自己的畫作時,我身旁的某個人說:真是令人感動!
我的另個朋友說,很喜歡你的作品和旁邊的插畫!

有關商業這回事,啊!跟我也無緣。

Liang-hui said...

那你可以批發一些給我,我很想寄給朋友呢,你的照型看起來很藝術啊,剪髮了嗎?座談會有沒有認識新朋友呢?

Anonymous said...

喔我的笑容真是甜美不貪婪
喔哈哈哈哈
阿淳阿豆說可以請你寫一張給他嗎?
或者我拿你要給他的去給你寫也可以:)
阿淳我跟阿豆說你真正的模樣的時候呀,
他說真可惜
還沒認識真正的你他就走了XD

Anonymous said...

我昨天都沒時間跟你們好好再聊聊,好可惜喔!從我出現的時間,就知道我已經很不爽了(連原來是我隔壁的鄰居都不認得,我指認他們平常戴的帽子和穿的黑衣服),只是為了當啞巴要印兩張自己的簡介,而拖了兩包袋子騎著腳踏車,進去7-11三次(共消費24元)而造成時間耽擱了,還好往金山的車子剛好開走沒搭上,一切的不順利,讓我遇到中午的接駁車,免去搭計程車的機會,加上星期六晚上金山教會留宿的人多,也沒機會提早準備....一切的不順利,原來是為了後面的 不會太失望啦!
就我的經驗看,你的作品已經有商業水平了。不過根據我的經驗,畫作是最難賣的,所以也不是作品好不好的問題,所以才會有人要畫在衣服、包包上啊!我後來都不賣畫了。我開始還更笨去ikea買框,回來上色,結果大家都問我是框是不是在哪兒買的啊?我到底是在買裡面的紙?還是賣框?
不過藝術市集最迷人的地方就是,可以跟人交流,不是討價還價的交流,是觀念認同上的交流,那是最讓我著迷的,不過現在有質感的藝術市集很少,要看地點在哪裡,美術館是不錯,可惜應該讓大家擺在有冷氣的地方,這樣才會有人慢慢欣賞啊!
你的第一次已經算有個樣了。我是每一次都是用後腦勺對著顧客,否則就蹲在地上,永遠都在準備佈置直到要收的一刻,是不適合擺攤的。我第一次擺攤,跟人家聊開了還不好意思收錢,對方提醒我是要賣東西的....這才...收,是的,沒把場地費賺回來就是虧啊。
星期一開學了,你又回到老師的身分囉,而我繼續當個會熬夜的美編,我忘了告訴你,我喜歡你畫圖的隨性感,那是我沒有的,那種隨性會有流動、沒壓力的感覺,多畫一定會更能很快的掌握自己想要的氣氛或感動。還有我也喜歡你的文章(文筆),有空一定會常來這兒匿名攪和,哈哈,這次已經曝光不行啦。

Anonymous said...

翻了你之前的一些作品,真的不錯喔。
我要跟你學習~

Anonymous said...

Wowww... good to hear that, you are going on business with your work now.

Wish you all the best !
Uncle S.

Weichuen You said...

Oh, it was just for fun. I can't live on it for the time being:-), but I will work on it:-)

Anonymous said...

哈囉~
謝謝你們這群超~可愛的朋友大力的捧場我的筆記本!
那天也是我第一次擺市集,
雖然有請朋友來幫忙,
但所有要佈置的想法都在腦海裡一時無法清楚交代,
所以整個變的很忙又很緊張的,
等到下午所有事情都告一段落,
可以真正以輕鬆的心情走進市集之後,
竟然發現你們離開了…
才回想起你們有跟我說再見….
怎麼會這樣…
本來希望能跟大家照個像…
我後來到了五點多才離開,
這次的市集,
都對我們展開了很美妙又獨特的人生經驗呢!

Weichuen You said...

Judy san,我今天還要把筆記本拿來用說,要把我的創意都寫進去,不然會忘記。

因為那天生意實在太冷清了,我也有了初體驗,而且隔天要上班,所以就趁早把東西收收,不好意思啦,看你那麼忙,就沒有好好和你說話。

希望你的黃金腳計畫要繼續執行下去喔!

Le-1502 said...

能贩卖自己的作品,真得很好~我也很期待,某天,能站在自己的舞台上~哈哈~加油

Weichuen You said...

只要你很想,有一天你一定可以的!

valerie walsh said...

Nice to see you and your work! Someone asked me to do a traveling journal and I thought about our journal that never came back :) Hope you are well and having fun!

Anonymous said...

親愛的淳~

你還記得我們的三角戀嗎
ˊˋ

噢~
你還是一樣努力的創作嗎?
沒有我們是不是少了什麼?

我不是林瑜庭

Weichuen You said...

大寶:我最近對三角戀這三個字很感冒:〉

對啊,沒有你們的鼓勵,我都在鬼混:〉很想念妳們喔!

Anonymous said...

小淳,加油好嗎?

我現在都努力的洗澡讓我們一起努力吧

噢~我也好想你耶


發生好多好多的事情,讓我有不一樣的體驗
認識了來自台灣還有世界的不同角落的人
才真正的發現大學生活真的很不一樣



:)


我現在唯一不變的大概就是 大變的困擾

哈哈哈,我會努力的學好經濟 經世濟民


加油好嗎?

Weichuen You said...

val: It's really a pity that our book got lost on its trip around the world. I hope it'll find its way like the rubber ducks:-). Your new project sounds interesting. Have fun!

大寶:為什麼上大學還會便秘啊?你是太緊張了嗎?

Anonymous said...

總會有出頭的一天啦
加油

Weichuen You said...

Thank you! 沒關係,慢慢來囉!