Saturday, May 30, 2009
HOME / 故鄉
I gave students a question about their hometowns in a paper last week. These sixteen-year-old girls had no doubts that their their hometown is the little island we dwell in.
前幾天我們家裡的二寶寶出生了,大人手腳慌亂,儘管大家知道注意力要公平地分在老大和老二身上,但是有時候總是會心有餘而力不足,懂事的小方則努力地撐了三天,第一次沒有和爸爸媽媽同睡的日子,那種考驗很像我小時參加夏令營,心因為想念有點瘀傷,甚至會按奈不住想哭的感覺,但總覺得,撐過去以後,人生會變得無限寬闊。身為鄰居加親戚,我們很盡力地擔任加油的應援團,我忘了弟弟出生時我是不是也有失寵的感覺,結果我居然從這個三歲的小孩身上體驗到失落。
The second baby in our family finally came a few days ago. It couldn't be more hectic in the household. Though the adults were so aware that attention has to be equally spent between the first-born and the new baby, it wasn't always a piece of cake. Von, the understanding big brother, managed to make it through for three days without his parents around. His experience reminded me of my summer camp days in childhood. My heart'd become bruised because I missed my parents so much. Sometimes I couldn't even repress the desire to cry, but for unknown reasons, I'd always believe that if I make it, life ahead would be so much broader. As neighbors and relatives, we cheerled Von with zest and showered him with compliments and encouragement. I forgot how it felt when my younger brothers were born, and it turned out that I lived through the same thing from this three-year-old.
就像努力的馬拉松跑者,小方在這三天裡,起床之後帶著微笑和我們道早安,之後便努力地玩耍,不去想爸爸媽媽暫時不在的事實,驚訝的是我們,這個小孩有著超級老成的靈魂,雖然我們並不是第一天認識他,但每天每天還是無法停止對他的成熟感到訝異。
Like a committed marathon runner, Von greeted us with heartfelt smiles when he got up during these three days. Then he made efforts to play so to forget the fact that his parents were away for the time being. He surprised us. This kid has a super old soul, which we have known for a long time. Still, we can't stop feeling amazed by his maturity.
也許在某個太陽下山的傍晚,他開始有一點想哭,他說他想媽咪,哭完之後擦掉眼淚,又開心地前進。只有在深夜時,我看著他在沙發上排排停的車輛,才感覺他心裡是有些寂寞。他和那些車車想穿越高山大海,找到爸爸媽媽。
Maybe on an evening after the sun set, he became kind of mushy. He said he missed mom. After shedding some tears, he moved on. Only late at nights, when I looked at the cars he had parked on the sofa, I could feel his loneliness. He and they wanted to conquer all the mountains and sea to reach his parents.
故鄉對小方來說,是爸爸媽媽。而小方,是我的故鄉。
HOME for Von, is his parents. And Von for me, is my HOME.
Friday, May 29, 2009
Monday, May 18, 2009
Sunday, May 17, 2009
car friend / 車友
I knew at an early age that I am not cut out to be a driver. Besides, I cherish my life more than anything else in the world. Despite the fact that I DID take a second attempt to hit the road last year, I eventually ended with the realization: Since life is so fleeting, why bother to cause myself so much worry and fear?
在沒有車的日子裡,我學到,交車友是很重要的ㄧ件事,獨自一人開車是很寂寞的,而車子有四個乘車座不是白設計的,共乘不僅為了減少車流量,在車上可以嘻嘻哈哈,可以確保駕駛不會得自閉症。
On my carless days, I learned that making car friends is something very important. Isn't it lonely to drive all by oneself? I believe that the existence of four passenger seats is there for very good reasons. Carpooling can not only smooth the traffic but also create a pleasant atmosphere for those who ride together. It's especially significant in ensuring the mental safety of the driver.
最近剛上路的薛吉,邀請我ㄧ同出遊,我花一點點勇氣就答應了,因為有薛媽在前座負責叮嚀的工作,我坐在後頭很自在,還有時間素描。我很羨慕薛吉的勇往直前,並且一再想著,每個人都有自己適合的事情,我天生就是富貴命,換個角度想,沒辦法開車也挺好的。
Shaggy got her driver's license this spring. When she invited me for a ride, it took me only a little bit courage to say yes. Shaggy's mom is a fantastic coach, who doesn't drive though. She did her job of reminding Shaggy to watch out perfectly. I sat in the back, with my sketchbook and pen. From the angle of a passenger, I envy Shaggy's guts a lot. It kept occurring to me that everyone is born for a reason. I was born to enjoy the ride as a passenger. It's equally lovely not to drive.
沿途的路上ㄧ片翠綠,初夏的烏來山間風景甚好,人潮應該被熱空氣逼退了,真是悠閒愜意的出遊啊!
We meandered in the green mountains. The scenery in early summer in Wulai is lush. Heat drove away big crowds of tourists, so we didn't have to fight for our way. We certainly had a very agreeable outing.
謝謝薛吉和薛媽。如果你還缺一名乘客,這裡有隨時可以報名的成熟女性喔!
Special thanks to Shaggy and her mom. If you need one more passenger, well, don't forget that here is a very mature lady waiting:-)
Tuesday, May 12, 2009
book of joy / 幸福書
I recorded the little joy I could find in my daily life, for a very special someone. I hope we won't forget that happiness actually originates from these humble details!
No. 1: In the morning, there's always a platter of colorful fruits waiting on the wooden table. It's like an invincible mother ship ready to sail. The lovely sight chases away my drowsiness and fatigue.
No. 3: One morning when I was looking for something tasty for my eyes, I found the flowers of the upstair neighbor dangling down onto the top of our balcony. A beautiful surprise of the last azalea in bloom filled me with happiness.
No. 4: I draw right after I open my eyes. I draw when I eat, I draw even when I take a short pause from all routines in the bathroom!
No. 6: I often pretend that I am traveling somewhere when taking the MRT. On a day when sunshine spills into the car, my heart palpitates with thrill in wondering where my next stop will be.
No. 7: Drizzles are typical of spring in this city. It's a must to bring an umbrella wherever I go. When I looked at mine during a bus ride, I realized that a simple and unremarkable item can be beautiful too...
No. 9: I found this cool tree outside a classroom. Whenever students are giving presentations up there and I have a chance to walk around, I can't help but tell myself to draw it!
Monday, May 04, 2009
to the poet / 致詩人
I did illustrations for the poet eL's poem--the language of flowers. This is also to save memories for the spring season, which is about to end...
花的語言學
eL作
我曾經玫瑰了你,彼時春日綿綿
你卻曇花了我。心緒一時棉花不已
奈何。于是,炎熱午后康乃馨了母親
而父親,父親早白菊花了。
歲月始終不曾教我百合,
或者九重葛。
我像失足的自己喊:向日葵!
向人群宣告牽牛花、鳳仙花
越陷越深,誰來蓮花我
誰正荷花我的下半生
友人早已紛紛桂花去了
或許,生來我就只適合
蔥花我自己。再不,便是無盡的
椰菜花我自己
。
花的語言學
我曾經玫瑰了你,彼時春日綿綿