Sunday, December 07, 2008

she deserves a story / 她的故事

兩個月前人生無聊時,無意間發現信誼基金會的繪本徵稿,雖然很認真地立了大願,不過寫完故事打完底圖之後,就開始沉迷於我的小書創作,一直到兩個星期前才良心發現,很誠懇地步回正途。

Two months ago when I lacked goals again, I came across the announcement of a picture book contest. In the beginning, I made a very big wish to participate in it this year. Everything all went well for the first week. However, after I wrote the story and drew the sketch, I was distracted by the beauty of mini-books and totally fell for it. It wasn't until two weeks ago that my conscience beckoned me to the path I was supposed to take.

我得說,準備一個很偉大的計畫,那種感覺很像結婚,明明是帶著喜悅和憧憬,但一路走下去之後,發現責任感是不可缺的,同時原來不怎麼了不起、之前被排擠到腦門後的一些想法,在此時顯得特別誘人,令人想要立刻放下正房,奔向新目標。我知道這個比喻是有些奇怪,可是我完全可以理解人喜新厭舊的習性。

I have to say, preparing for a BIG project is kind of like marriage. I start with joy and hope, but as I walk on, it hits me that the sense of responsibility is more important than any sentiment. When engaged in it, some originally trivial ideas which have been pushed back to the back of my mind appear to be particularly tempting at this moment. Sometimes I feel the longing to put down what's in my hands and start another new project. This comparison might seem improper, but I can't deny that we were all born with the preference for new things.

後來我之所以願意回來好好完成原先的計畫,是因為我想要替我的外婆寫故事,我可愛的外婆八十多歲,不是什麼有名的人,但是我想要為她畫幾張圖,就是再淺的痕跡,她都值得。當我這樣想時,我的出發點改變了,心態也全然不同。

Later I was willing to resume my former plan because I'd always wanted to write a story for my granny, who has been in this world for more than eighty years. She is nobody for most of you out there, but she means a lot to me. I want to draw some pictures for her. She deserves a story and leaves some traces, however light they are. When I thought like that, I had a completely different motive, and I felt different.

當然中間還是有疲累、沒有自信的時候,而這時我就特別想念部落格上的鼓勵,分享作品還真是很美好呢!

Well, there are still moments of fatigue, moments of diffidence. At this time, I especially miss the words of encouragement on my blog. It's certainly one of the most beautiful things to share works with those who care!

10 comments:

Liang-hui said...

很期待阿嬤的故事喔,每次光聽你講就覺得她是一個活得愈久,反而愈懂得享受自己生活的勇敢女生.

Weichuen You said...

我覺得最後的故事和他的人生有出入,但是重點有傳達到就好啦!

Callipygia said...

What a lovely thought to dedicate a book inspired by your grandma. May each illustration/word renew your commitmeht to finishing the project!! She will certainly be delighted.

艾達婆婆 said...

我今天再整理自己的部落格想到把你加入好友時,又逛過來,發現是對的,我居然老是忘記自己覺得重要的事....
哎,比賽來不及了,沒關係我自己要畫自己的了..
加油,祝你遇到伯樂!
(那天,非常謝謝你來看我喔,我又高興又很不好意思,我平常不會跟朋友講,就是怕這樣,不過,後來想一想,大家就當〝真心喜歡〞,就沒必要多想了,反而是讓朋友有機會見個面、聊聊...也很好。還是很謝謝你捧場!)

constance wong said...

hey miragee, i've really enjoyed your 'little books' as they are very inspiring and intimate. And i believe your book-to-be will be even more so. Especially for your popo/nai nai. You can do it!!!

Anonymous said...

是寫好了嗎?
還是用畫的?

Anonymous said...

是寫好了嗎?
還是用畫的?

Anonymous said...

加油
妳一定可以
到時出書要送我們一本ㄟ

shaggy said...

每次上場前,我們都會喊:123政治加油嘿!
那我來幫你喊喊!123阿嬤、老闆加油嘿!

Weichuen You said...

Calli: My grandma doesn't know about my project at all, but you know, there are always people who think of us without our being aware of it:-). On thinking of this, we are soothed or comforted right?

Ada: 妳不用不好意思啦,是我學生先跟我說這個活動的,而剛好妳也參加了,我還很高興能夠再看到妳呢!而且那天早上真得很愉快!最近在忙甚麼呢?

Constance: It's very sweet of you. I am about to wrap up the story. Thank you very much!

Kay: 又寫又畫啦!只是因為一直很想做這件事,但是拖了好久,想說這次一定要做好!

Shaggy: 謝謝妳!我們真有緣分,連沒約好都會遇到,只能說,我們太愛彼此了!