Love Sonnet XII by Pablo Neruda
MAÑANA
XII
Plena mujer, manzana carnal, luna caliente,
espeso aroma de algas, lodo y luz machacados,
qué oscura claridad se abre entre tus columnas?
Qué antigua noche el hombre toca con sus sentidos?
Ay, amar es un viaje con agua y con estrellas,
con aire ahogado y bruscas tempestades de harina:
amar es un combate de relámpagos
y dos cuerpos por una sola miel derrotados.
Beso a beso recorro tu pequeño infinito,
tus márgenes, tus ríos, tus pueblos diminutos,
y el fuego genital transformado en delicia
corre por los delgados caminos de la sangre
hasta precipitarse como un clavel nocturno,
hasta ser y no ser sino un rayo en la sombra.
XII
Plena mujer, manzana carnal, luna caliente,
espeso aroma de algas, lodo y luz machacados,
qué oscura claridad se abre entre tus columnas?
Qué antigua noche el hombre toca con sus sentidos?
Ay, amar es un viaje con agua y con estrellas,
con aire ahogado y bruscas tempestades de harina:
amar es un combate de relámpagos
y dos cuerpos por una sola miel derrotados.
Beso a beso recorro tu pequeño infinito,
tus márgenes, tus ríos, tus pueblos diminutos,
y el fuego genital transformado en delicia
corre por los delgados caminos de la sangre
hasta precipitarse como un clavel nocturno,
hasta ser y no ser sino un rayo en la sombra.
12 comments:
我也想要一本!
如果我不用上班,可以每天做這個,那就可以送每人一本啦:〉
我已經看不懂情詩了,不過看你的小書,覺得簡單明瞭多了,好像有無限可能,擋都擋不住啊.
我整個就是愛上聶魯達了啊!每天讀他的詩就很幸福!
我記得你以前沒有那麼喜歡詩的啊,那個小聶果然有過人之處,還有辦法讓你說出"如果不用上班"?!
是很奇怪,我有這本詩集也是十年以上了,之前都是隨便翻翻,最近大概有了悟性,我只能一首接著一首地做,昨天還在一本文化大學推廣部的廣告書裡發現也有人推薦小聶的另一首詩,本來不怎麼被那首詩感動的,結果讀了推薦人的介紹,整個就不行了,這傢伙好像一輩子愛著他的大學同窗,但是那個女生後來選擇嫁給別人,並且說她有不能說的理由,難怪小聶只能寫一大堆情詩。
其實這首詩是講性愛啦,我之所以會想要做是因為這些意象並不容易表現,對我來說是很好玩的挑戰,我想用很簡單的圖像表現,我覺得結果很有禪意,和詩裡的火熱表現方法不太一樣。
我真的是去上班的時候一心只想著聶魯達,我想我無可救藥地愛上他了。
我覺得早上的我寫的文字太不客觀了,說得正確一點應該是,聶魯達在1921年到1932年之間寫了超過一百封以上的信給Albertina Rosa Azocar表達愛意並求婚,是他的大學同窗,但是她始終沒有答應嫁給他,她說過:「我曾經很愛他,但我不能嫁給他。」
引自尤克強先生登於文化大學推廣進修部的宣傳小冊
了不起! 圖文ㄧ併解。
沒關係啦,熱戀中的人本來就可以這樣,而且我覺得你的說法比較留有美好想像空間.
真羨慕你,如此有行動力。作品都很棒呀!
我大約七八年前,看過一本書,好喜歡,
當時就發誓要幫它配圖,隨然是有點難度,
然而事隔多年,我居然還念著這件事....
但是,也 也拖太久了吧XP...
FABULOUS!! Love these little books.
darkdarling: Well, this was a very challenging topic:-)
liang-hui: 可是我想了一下,居然可以把故事A講成自己的版本,看來我還真是不可信任的說書人啊!
ada: 我很喜歡小書,也常常覺得做單張的東西太單薄了,所以最近的這些projects很適合我,不用花上一年半載,卻又是連續的圖面。
你可以試看看一天做一點,很快就有成品了!
calli: Thank you. I think I am inspired by those wonderful poems of Neruda. I hope I do show much passion in my works...
Post a Comment