Tuesday, July 25, 2006

Si tu es sage / 如果你乖

不透明水彩繪於瓷磚

旅行出發前,大家對我決定和母親同行這件事,有許多超乎我預期的反應,連簽證處的小姐也不放過我,「你和媽媽的感情一定很好吧!」弄得我不知所措,因為我們的關係遠比單單一個「好」字複雜,而且我自己也抱著戰戰兢兢的心情,因為就我過去旅行的經驗,每天24小時的相處可以讓情誼堅定的兩人惡言相向,甚至從此之後就形同陌路,這就是自助旅行的威力吧!

在旅行途中,童年的回憶再度浮現心頭,媽媽整天帶著我東奔西跑,我們之間多少也有摩擦,不過小時候哪懂這些事情?事隔二三十年,現在輪我帶著母親晃來晃去,我們開始玩角色顛覆的遊戲。等火車或步行的途中,我會對她說:「今天要記得寫日記,否則爸爸媽媽下次就不花這麼多錢帶妳出來玩!」我們都了解其中的幽默,便會心一笑。

爸爸媽媽也扮演過孩子的角色,而我,也有當父母的潛力。所以,如果你乖,我們就一起去海邊吧!

Acrylic on tile

Before I headed out for my annual trip, many people were surprised by my decision to travel with my mom. I was bombarded with the same question, "You two must be very close..." Even the lady at the Italian embassy didn't spare me. I was often struck dumb since I don't think such a simple statement could summarize our relationship. As a matter of fact, I was sorta anxious because well as we know each other, taking a trip together is a mighty test. We have no place to hide when required to spend almost 24 hours together every day. It's not uncommon that good friends find that friendship fallen apart after an unpleasant trip. All in all, I was by no means optimistic about what was going to happen.

On our journey, it dawned on me that we were doing nothing than review my childhood, when I was my mom's burden. She literally carried me around all the time. We sometimes didn't get along that well, but as a kid, I barely knew much about friction and stuff like that. After more than 20 years, it was my turn to take my mom around. Though I am the daughter, I couldn't help getting into this silly role-play game. While we were waiting for the train or walking, bored, I would say to her, " Hey sweety, don't forget to write down in your diary which places we visited tonight. If not, I, as your parent, will never take you on any trip next time." We both understood the humor of my words and we would burst out laughing like crazy.

Well, parents are once others' children and I have really good potential of being a parent. So if you behave yourself, we will go to the sea together!

8 comments:

Anonymous said...

"如果你乖,我們就一起去海邊吧!"
這句話很可愛:D


沒有機會去看妳的畫展,很可惜。

Marc said...

Very very nice painting! I love this style! It reminds me of something I've seen somewhere before, but I can't quite put my finger on it. Now, what was it...?

Weichuen You said...

寶貝:你的腳好了嗎?沒去看沒關係啦!我明天自己要去呢!大家都好嗎?

Marc:It's fun to paint on tiles. It feels very smooth...Well, when you think of that something, let me know!

Shano said...

Great sentiment. We all have some mother-daughter issues and I'm glad you could find humor and love in your trip :)

Anonymous said...

嗯嗯好多了啊!但還沒完全好就是了,不能跑跳。
大家呀~還沒開同學會呢不大曉得:P

同學會在

地點:台大會館的龐德羅莎
時間:8/1 
集合時間:1:00在公館捷運站2號出口
價位:200~400 另計10%服務費

歡迎老師來參加喔XD

嗯沒去看覺得很可惜啦^^"

Anonymous said...

I strongly believe that, mother daughter relation is something special which no one can change. It will last till the end. So now its up to the invidual whether they go with laughter or go against each other, the choice is yours.
Uncle S.

Weichuen You said...

Thank you Uncle Sam. We're doing fine. It's just that my mom and I are very different and we need some space to ourselves. It's difficult to be with the same person for 24 hours for a period of time right?

Anonymous said...

Hi dear,

Glad that, you guys are doing fine. But you know what, when I see such problem these days with our younger generation some how I can understand them or so called modern society. But then I also understand the older generation who had such a hard time to grow up specially in our Asian communities with our culture and so on. So I guess, we all need to learn and understand each other isn't it?

Take care,
Uncle S.