Friday, July 20, 2007

the meaning of traveling / 旅行的意義

圖攝於日本小豆島二十四瞳之映畫村

photo taken in the movie village of 24 eyes, Shoudoshima, Japan

這個學年過了之後,心被鎖在教室裡的某個角落,我不知怎麼地,失去過往的怡然自得,陷入庸人自擾的泥沼裡,最後連想要爬出來的慾望都沿路遺失了。於是當同事嚷嚷著年度旅行的計畫時,我只是很安靜地處理工作上的瑣事,一副事不關己,連自己都搞不清楚究竟是低調還是冷漠。

After this school year, I had a feeling that my heart was locked somewhere in the classroom. Somehow I lost my poise along the way, trapped in self-worry. I even couldn't find the desire to get out. So when my colleagues talked about their annual travel plans with excitement, I buried myself in the trifles at work quietly, as if I didn't plan to go anywhere. I couldn't understand if I was being low-key or indifferent.

圖攝於高知 Los Hotel

photo taken at Los Hotel, Kochi, Japan


「去旅行真的會不同嗎?」我自問,還好,我還是帶著小小的期望去了四國。雖然地點選的冷門,所到之處旅客寥寥無幾,今年的年度旅行看起來就像以往一樣,我無法避免地搭錯車、走錯路、甚至還遇到颱風來襲,所有可以預期和預期以外的偶發事件都發生了,但是這些經歷都讓我跳脫了日常生活的窠臼,我在當地的上班族臉上看到自己的倦容,在別人的生活裡看到自己的擔憂和害怕是多麼的沒有意義,以及他們認真對待每一天的態度,在大自然的美麗中看到生命的力量,還有在我們小小的和室房間,從窗子朝外看到暴風雨過後的藍天。

"Would traveling make any difference?" I asked myself. Well, I still went on the trip planned in advance to Shikoku, Japan. Different from the past, I chose a low-profile destination where only a handful of tourists could be seen. Yet like before, I couldn't help taking wrong buses, getting lost. We even bumped into a typhoon. Our trip was enriched by what could and could not be expected. They might not always be pleasant, but these experiences took me out of the narrow frame of the reality. I saw myself on the tired look of the office workers. By traveling I took a glimpse into others' lives, so touched by their serious attitude toward life. I also realized how pointless my fear and worries were. I witnessed the strength of life in the beautiful nature. Out of the window in our small Japanese room, I saw the blue sky after the storm.

兩個星期過後,我看到新的自己,不是百分之百的勇敢,但是不想逃避,也不想改變自己敷衍了事,只想把持我的信仰,找到答案。你問我旅行的意義為何,我不再用語言敘述了,如果你夠敏感,從我身上你就可以找到端倪。

Two weeks later, I saw a brand-new me. I am not 100% brave, but I do not want to run away anymore. Nor will I change myself to cater to others. I want to hold onto my beliefs and find the answers I am looking for. You asked me the meaning of traveling. Languages seem extra. If you are sensitive enough, you'll find them in me.


10 comments:

Anonymous said...

我好喜歡好喜歡這兩張照片啊!!:]
今年恐怕是不出國了,但旅行還是人生必要之大事呀! 所以會和Yolanda在台灣晃蕩晃蕩!

偷偷問一下:你是不是沒來得及收到我告知地址的那封email?
因為一直沒收到期待中的postcard....(笑)

Anonymous said...

能夠在國外遇上颱風是不是很酷的經驗啊!?
(如果時間不趕的話:D)
星期一就要換到新教室去了,對於可以看到新的景色有一瞇瞇期待⊙⊙'

今天剛好收到游小淳的明信片,
有呼吸到新鮮空氣的感覺,謝謝。

Marc said...

Très joli texte. On dirait que ce voyage a été bénéfique pour toi. Tant mieux!

Continue de prendre grand soin de toi!

Weichuen You said...

spookie: 因為這次旅行空閒時刻很多,玩相機是很好打發時間的活動!

你和Yolanda若是晃到台北來,我如果不用上班,可以和你們出去晃晃喔!

我想明信片正在途中!

薛吉:是很難得啦!被困在大風雨中,還要提著大行李有點窘。

我們要在新教室度過一年的時間呢!要一直保持新鮮感。

marc: Merci beaucoup Marc. Et toi? Tu vas bien? Je n'ai pas entendu tes nouvelles pendant tres longtemps!

Anonymous said...

Miragee,

That last photo of yours looks like Rene Magritte's Surreal Paintings! It almost feels like that black frame might turn into a black eye ball or something : )

lemsastera said...

我也喜歡那一方藍天,想起我的高中時期,最喜歡窗戶,和窗戶外的風景。

飽滿的雲體,的確有點超現實的感覺。

我去逛過你的小房間了...很喜歡。以前去國外旅行,很喜歡購買明信片。回到台灣,比較喜歡的明信片常常是進口的。

也很奇怪,為什麼台灣曾是成衣大國,為什麼卻沒有像樣的成衣品牌,佐丹奴也是香港來的...

唉,碎念太多了...希望可以穿到小房間的T-shirt...

Weichuen You said...

Louis:啊,原來你對那一扇窗有這麼活生生的聯想!其實窗外的天很藍,看了心情會很好!

wislawa: 可是是因為取景的關係吧!不過那天氣真的很詭異,前一天才颱風,第二天早晨醒來風和日麗的,天空藍得不像話!

小房間再過幾週就不存在了,謝謝你還去看過,我已經很久都沒去照顧它了!我也覺得國外的明信片比較吸引我,那代表台灣的明信片市場很有潛力!這次去日本被日本人對明信片的喜愛印象深刻呢!

好,讓我好好振作,看看明年能不能夠出個T-shirt,我已經墮落很久了!

Marc said...

C'est vrai que je n'ai pas donné de nouvelles depuis longtemps. Je prends une grande pause de mon blogue cet été.

Mais je vais TRÈS bien! Je travaille beaucoup (à l'hôpital et à l'université). J'ai revu une très bonne amie qui habite en Italie depuis 3 ans. J'ai lu de bons livres. Bref, je passe un bel été!

À très bientôt!

lemsastera said...

小房間怎麼了?? 好可惜啊...

我真的很愛T-shirt喔,和明信片一樣,他們都是很小的東西,但是就能帶來美好的感覺,或者是某一次旅行,某一次駐足的回憶。

最近一次買的T-shirt是在鶯歌陶瓷博物館...有時候很開心,台灣也看得到好的,有意思的Tshirt。

要,真的要加油喔! 最近台灣接受一些獨立設計的市場越來越大了。

Weichuen You said...

marc: Je suis heureuse que tu aies un tel bel ete! Moi, la belle saison va commencer maintenant. Les derniers mois ne sont pas supers:-(.

wislawa: 謝謝你對我這麼有信心,有時候縱會對目標比較不那麼堅持,工作也難免讓我分心,人嘛,能力和時間總是有限。

不過這個夏天我還是有目標的,因為你們會提醒我要好好做!