Monday, April 04, 2011

The way we are / 姿態

明明家裡一片混沌,我居然在亂中取景,找到每個人搬家的姿態,而這些代表畫面也明顯表達家人對我要出國讀書的觀點:

The apartment is in a total mess, but strangely, I find interesting scenes for doing sketches out of the chaos. These images of everyone’s packing styles perfectly reflect their ideas about my going to U.K. for further studies.


弟弟:真不敢相信妳要去那麼冷的地方!

我:只是去一陣子,又不是去一輩子。

Jun: I can’t believe that you’ve chosen to go to such a cold place!

Me: I’m going there only for a short while, not for my whole life.


爸爸:做這件事對妳的工作沒有甚麼幫助,妳應該只是去讀好玩的吧!

不過因為爸爸很愛我,我想他試著認同我喜歡做的事,在這幾個月裡,我們的對話中時不時提到和倫敦有關的一切,就連我當大家在辛勤打包時抽空塗鴉,他也採放縱的態度,對我真是相當容忍。

Dad: Making this decision won’t do any good to your current job. You just draw for fun right?

However, Dad loves me a lot, so he tries to accept everything I do. In the past few months, we have mentioned London many times in our dialogs. Even when I laze around with everyone else busy packing, he takes a very lenient and tolerant attitude toward my eccentricity.


至於媽媽,好幾位同齡的朋友或同事居然都問了一樣的問題:妳媽媽怎麼說呢?我回答:我已經很老了,媽媽管不動我,儘管如此,我發現她每天的想法都有變動,剛開始我還在考慮要不要接受基礎學位,傑哥強烈地建議我去美國而不是英國,我感到心煩意亂時,媽媽很理性客觀地說:就算去英國,妳一定也會學到新事物,但可能數個星期之後,她突然冒出來一句話:妳怎麼能夠確定妳去得成?我希望妳不要去。我們不停在矛盾的想法之間搖擺,我配合著搖擺,因為我知道這就是愛的樣子吧。

而當我今早在速寫時,我對走過來要收拾衣服的媽媽說:等一等,我還沒畫完,她很乾脆地走開一邊喃喃自語:這樣也可以畫‧‧‧

As for mom, I’ve been asked the same question by some people of my age: Does your mom agree to your decision? I reply: I am too old to ask for my mom’s approval. She is probably the most realistic person in my family in that her mind changes all the time. In the beginning, while I was hesitating whether to take the offer of the foundation degree, Jei strongly suggested that I go to the States instead of Britain. Mom only made the following rational comments, “I think you should go because you’ll learn new things no matter what.” But a few weeks later, words of doubt would pop out of her mouth, “How can you be so sure that you will go in the end? I hope you won’t.” She swings between the two contradictory thoughts with me pretending to oscillate along because I know it’s love that makes her so.

When I was doing a sketch of her clothes this morning, I stopped her from putting them into the box. She only walked away without any objection murmuring, “That’s an inspiration too?”


還有我,急著把東西收好,才能沒有罪惡感地玩耍。

And me, so eager to pack everything away that I can play without feeling a sense of guilt…

9 comments:

Grace Tan said...

你媽媽真可愛!
我也很喜歡你畫的這幾張速寫喔!

p.s.你的大包包信我收到了:D 謝謝阿淳!

Weichuen You said...

那是我最後一次從舊家寄郵件啦,妳有歷史的見證:)

shaggy said...

真的是太可愛了~
你有沒有哭著回家找爸爸媽媽的時候啊?

Weichuen You said...

有啊,每次離家都有個點,過了那個想找爸爸媽媽的點之後就沒問題啦!

Bean said...

Dear Ms. You, :]
Can I have your new address when you're ready? or I can still send to the old one?

Weichuen You said...

Don't worry, someone will pick up the mail from the old apartment on a regular basis:)

明月 said...

我想妳媽媽現在心裡想的是和妳一起出國去吧

Weichuen You said...

某種層面上媽媽應該想吧!

Shorty修替他娘 said...

我們也愛妳......