Showing posts with label illustrations. Show all posts
Showing posts with label illustrations. Show all posts

Wednesday, May 15, 2013

16 Episode 3 / 16 第三集


我們的故事寫完了,可是真的人生才剛開始,這些故事引出了先前有些孩子們說不出的問題,所以藉由這個寫作的過程,我們走進了心理療程,也是我第一次覺得十六歲可以如此沈重。

We have wrapped up our story project, but the real life has just began. This task brought forth the problems the kids couldn't utter, so by means of this process, we now head into our counseling sessions. This is also the first time I feel that the age 16 can be so heavy.

話雖然這麼說,這本書裡我最喜歡的故事是「生命」一章,我把三個故事放在最後,因為它們需要很多時間和感情消化,不過卻是值得一讀再讀的議題。

I don't want to contradict myself, but the chapter I love the most in this book is life. I put the category at the end of the book because I know it will take a lot of time and emotion to digest the three stories. However, I can guarantee that the reader will feel like reading them again and again.


圖 岳喬萱繪 / picture drawn by Taylor Yueh

想像你十三歲時便永遠地失去很喜歡的朋友,這樣的傷痛要如何面對呢?這是個需要勇氣才寫得出來的故事,請你來讀喬萱的人生

What would you do if you lost your beloved friend at the age of thirteen? It's a story that takes much courage to write. Please come and read Taylor's story--After She Left.


圖 張馨方和鄭依如繪 / picture drawn by Eva Chang and Yi-ju Cheng 

馨方說了失去愛狗的故事,因此必須面對死亡的課題,其實十六歲的少女懂得比我們想像的多。

Eva told a story about losing her dog friend in Missing You, thus forced to face the big issue of death. In fact, a sixteen-year-old girl knows much more than we expected.


圖 朱子栩繪 / picture drawn by Sophy Chu 

我們習以為常的再見,對於小時候不斷搬家的子栩卻是如此沈重。本來子栩想寫的並不是這個題目,是我們談過之後她才試著面對的課題。文章裡的感情很深,讀的當下要準備好,不然觸及到你心裡的某個傷口,落淚是很正常的反應。

What does a goodbye signify for you? For Sophy, who moved constantly from one country to another in her childhood, it is a gesture loaded with meanings. In fact, it wasn't the topic that Sophy planned to write at first. I saw the potential of the theme in our talk. The story, like Sophy, contains very deep feelings. As the reader, you have to be prepared and it's normal to drop a tear or two if it reminds you of your past wounds. 


前幾週把書寄給鄭明進老師,發現他對於這本書有很不同於我的看法,他挑了幾個故事的插畫,說這些作品很有十六歲的精神,分別是以下的作品。

I sent the book a few weeks ago to Mr. Ming-chin Cheng, a heavyweight figure in the illustration circle in Taiwan. I found he has a very different view from me. He picked some stories whose illustrations highly represent sixteen-year-olds. The works are as follows:

Darkness Before Dawn by Elizabeth Lim, illustrated by Deedee Yeh 

B F or BF? by Sandra Yue, illustrated by Joyce Pan, Sharon Lin and Sandra Yue 

On the Way by Zoey Shih, illustrated by Tina Fang 


陪少女們過了波濤洶湧的十六歲,即將到來的夏天裡,我要去過三十六歲的最後兩個月,不像過去,現在我不需要出走,我要在蟬聲的陪伴中安安靜靜地畫圖,準備一個我很想要辦的展覽,主題是「簡單的愛」,這是我對過去這一年的人生找到最好的答案,看起來很平凡的願望在我的想像中卻充滿簡單的喜悅。

I have accompanied the girls on the journey of 16 full of ups and downs. Unlike the past decade, I don't  feel the pressing need to get away. Instead, in the coming summer, I am going to spend the two last months of 36 drawing quietly in the company of singing cicadas. My ambition is to prepare an exhibition titled Simple Love, which is the best answer I have found to the question I've been thinking about in the past year. This sounds like a very ordinary wish, but I know the process will be full of heart-felt joy....

Wednesday, December 19, 2012

The magic channel / 神奇通道


有一天回家看到孩子們在點著橘色燈光的書房裡看書,我不禁也坐下來,殊不知這是一個瘋狂故事的開始,孩子問我晚上要去哪裡,我不想說去研習這種無聊的答案,便胡亂想了個畫面:我要去緊接著森林的海邊,可以看到繁星。因為把畫面說得太誘人,要出門之前兩個小男孩居然依依不捨地站在門邊說:我們也好想去,下次可以帶我們去嗎?

I found the boys nestled in the study all warmed by the orange-color light upon coming home from work one day. I couldn't help sitting down on the floor along with them, but little did I know that this was the beginning of a very wacky story. The children asked me where I was going the same evening. Because I didn't want to give a boring answer such as attending a seminar, I made up an answer with a beautiful visual image: I am going to the sea adjacent to the forest, and from there, you'll see a whole sky of stars. I guess I gave too tempting an answer that before I left, the boys lingered at the door begging me to take them along next time. 


其實男孩們會如此心動適因爲我把所有他們喜歡的卡通都編進去故事裡,連我最近很著迷的仁顯皇后的男人也來湊一角,楷維很喜歡男主角金鵬道的馬,我們就讓牠藏在森林裡。不滿足只用文字敘述,我們決定把故事畫下來,這是我們命名為神奇通道的故事,從這裡孩子們可以去到他們想去的任何地方。

The major reason why the boys are so into the story is that I include all their favorite cartoons and books in it. I also make my recent favorite Korean drama part of it. Kai loves the horse of the protagonist,  so we hide it in the forest near the sea. Not satisfied with mere verbal description, we decide to draw the story, which we name "The Magic Channel." From here, the boys can go wherever they want to.

只能說和我在一起的孩子很快樂,但得有很強烈的現實感才行啊!

Though I can guarantee I can make kids very happy, but they gotta have a very strong sense of reality!

Monday, October 22, 2012

Haiku / 俳句


早上出門前抓了我在比利時買的法譯版俳句集,想在秋高氣爽的日子裡讓文字陪我作伴。

Before heading for work in the morning, I grabbed the collection of haiku in French, which I had bought in Brussels. I felt that it would keep me good company on such a lovely autumn day. 



辦公偷閒的某一刻隨便一翻,立刻就愛上了這首:

秋日的海邊
城市的盡頭
駐足的火車

中村汀女

I stole a moment in the office to read one haiku I picked randomly, and I immediately fell in love with it: 

The sea in autumn 
at the end of the city 
a train stopped 

Nakamura Teijo 


Wednesday, September 19, 2012

Caterina's Chinese words / 凱特的中國字


本來是我先說想學意大利文,同時凱特說她想學中文,一直都是行動派的我這次居然讓凱特捷足先登,因為她已經去報名了。

I mentioned wanting to learn Italian back in August, and meanwhile Caterina said she'd like to learn Chinese. I am always known for my efficiency in taking action, but this time Caterina beat me. She has signed up for Chinese language courses. 

一直想做中國字的書,於是我請凱特選出十個最喜歡的字,今天快要把腦子想破了,因為中國字本身就很有畫面,可以玩的遊戲很多。

I've wanted to do a book on Chinese words. I asked Caterina to list ten favorite words. Today I tried to brainstorm for solutions. Chinese words are rich in images themselves, so there must be a lot of ways to create the pictures. 


為了牛刀小試,先拿「謝」來實驗,我還問了家人一個問題,如果每個中國字都有顏色,「謝」字是什麼顏色?

To begin with, I experimented with the word "thanks." I asked my family a question. If every Chinese character is endowed with a color, which color will you give to "thanks?" 



畫得正開心的同時,楷維從椅子上摔下來,我拿畫壞的紙畫了一張樂極生悲的楷維畫像,本來他說我把他畫得很醜,最後還搶著把肖像帶回家⋯

While we were drawing and partying, Kai fell from his chair. I used an abandoned cardboard to draw a portrait of him shedding tears in pain. Though he had kept saying I made him look really ugly, he still insisted on taking the artwork home at the end of the day...

Tuesday, September 11, 2012

Four Dinosaurs in London / 倫敦四兄弟










在倫敦的時候很寂寞,因為渴望被了解,卻又明白那是不太容易滿足的想望,回家之後終於可以讓寂寞沈澱,把當時的情緒轉成畫面。

I was lonely in London. I desired to be understood, but meanwhile I knew it was a lofty wish. After coming home, I could finally face my loneliness and turn it into images. 

想在倫敦生活的四隻恐龍也有同樣的愛的需求吧!

My four dinosaurs, who dream of finding a place in London, also have the same need for love...

Wednesday, September 05, 2012

Wanda's art class 11 / 汪達的美術課 11






我再一次想到裘蒂皮考特的話:我們愛的人每天會給我們帶來驚喜。

Jodi Picoult's words occur to me one more time: People we love surprise us every day. 

Tuesday, September 04, 2012

Wanda's art class 10 / 汪達的美術課 10


每天我會在美術課問小方的學校生活,他是個深情的小男生,下課總要和幼稚園的老朋友玩在一起,還要繞到喜歡的女生教室和他說話,不過他說:不知道為什麼,她一看到我就跑走,好幾天這樣了。想不到小方在六歲就遇到這麼棘手的問題,我說:她應該是害羞啦,你要不要也去交新朋友呢?他們也可能是很好的人喔!小方堅持還是喜歡舊朋友。

Every day in our art class, I will ask Von about his school life. He's a faithful little boy, always hanging out with his old friends from the kindergarten during the break. It's also a routine for him to visit the little girl whom he has a crush on, but he says, "I don't know why, but for several days when she sees me, she just runs away." I can't imagine that Von has already encountered such a thorny problem at the age of six. I reply, "I bet she must be shy. Why don't you go make some new friends? They might turn out to be really nice people." However, Von insists on spending time with his old pals. 



說完那席話後我很後悔,反正人最後都會學到如何隱藏感情,最終都會戴上面具,很多人心靈也會扭曲,為什麼我要教一個六歲的小孩溫柔敦厚,或者是給喜歡的人留點空間?小方的六歲就是因為他真摯不隱瞞的感情而美好啊!

I actually regret after uttering out these words. If we, eventually, will master the art of hiding our feelings, or put on masks, why do I teach a six-year-old to be emotionally considerate and magnanimous or give space to someone he likes? Von's sixth year is beautiful right because of his sincere and honest feelings. 



晚上九點的美術課,沒有人需要心理治療師,讓我們每個人都做自己,那樣自由又奔放。

9 p.m. in the evening art class, no one needs any psychotherapist. Let us all be ourselves, so free and careless...

Wednesday, August 29, 2012

Wanda's art class 7 / 汪達的美術課 7


摺紙不是我的強項,但因為每天的美術課要求新求變,我不替自己設限,而男孩們看到網路上摺紙恐龍的圖片也相當興奮。

I am no expert in origami. However, there has to be some variety in our daily art class. I don't want to impose any boundary on myself. Besides, the boys were thrilled upon seeing the origami dinosaurs on the Web.


我們從簡單的恐龍做起,看起來還挺像樣的。

We started from very basic origami dinosaurs, which looked quite impressive for beginners. 

不過我們想要做進階一點的恐龍時卻遇到挫折,這時我說不如來作骨頭恐龍好了。

However, when we attempted to try the advanced version, we encountered setbacks. At this point I declared, "Why don't we draw dinosaurs with colored bones?" 



孩子們很隨和,也跟著我瞎起鬨。因為這個日本色紙很高級,隨便做隨便好看。

The kids were very easygoing. They had no doubt about my words. Because the Japanese origami paper is very pricey, it makes the images look good whatever we do. 



這個美術課可是我每天辛苦上班的原因啊!

This art class is my greatest comfort after a day's hard work! 


Tuesday, August 28, 2012

Wanda's art class 6 / 汪達的美術教室 6


楷維和汪達繪 / by Kai and Wanda 



思維和汪達繪 / by Von and Wanda

恐龍把倫敦吃掉了!

The dinosaurs EAT UP London!

Sunday, August 26, 2012

Wanda's art class 5 / 汪達的美術課 5






和男孩們讀了好幾次「開貨車的男人」,很想試試看這本書的形式,剛好週末要和吳妞妞小妹見面,我決定來個外帶的美術課。

After having read Munari's l'uomo del camion, I was really tempted to try the format of this book. I knew I would meet up a pretty little girl on the weekend, so I decided to have a takeout art class. 

同時我也想來個實驗,假如一個小朋友對繪本和畫畫有興趣,那麼關於個性上的問題是否可以透過繪本改善呢?我因此特地為妞妞做了個人專屬繪本。

Meanwhile I'd love to make an experiment. If a child is interested in picture books and drawing, then can we try to modify his or her behavior through picture books? I thus made a personalized picture book for Nio. 



越做越開心,便為繪本做了封套。

I got so carried away that I made a book bag for the book. 



The Listening Princess 

story and illustration by Weichuen You 



Nio is different from other princesses in that she doesn't chatter on and on. 



Nio knows that she has to be quiet and listen really hard to hear many things. 



For example. She can hear Dad's lack of self-confidence, much as he wants to take good care of everyone. 



She can hear Mom's fatigue from work. Sometimes she just wants a hug, but she doesn't say it. 



She can hear her little brother's love for her, despite the fact that he can only grin at her because he hasn't learned to talk yet. 



Having heard these secrets that are not revealed to any other person, Nio decides to give everyone a gift. 



When Dad picks her up from school, Nio holds his hand saying, "Daddy, I worked hard at school today. You have to do your best too ok?" 



Nio waits with the moon for Mom. She wants to welcome her home with a BIG hug! 




Before going to bed, Nio kisses her little brother, whispering in his ear: I love you too. Let's play together in our dreams as well!" 




Dear Nio, now be quiet for ten minutes. What do you hear from your mom, dad and brother? Draw it in the blank space on the right-side page. 







朋友們本來看到快要流眼淚,看到最後一頁的習題紛紛爆笑,他們說:為什麼老師本色又冒出來了?

My friends were almost moved to tears, but upon reading the exercise on the last page, they couldn't help bursting into crazy laughter. They asked, "Why can't you stop being a teacher?" 

終於我又可以畫圖畫得理直氣壯,所以睡了一晚起來又加了新想法。

Finally I feel free in drawing again. After a night's sleep, a new idea occurred to me, and I couldn't help further developing it. 





我替妞妞準備多餘的紙,讓她可以把無聲不能說話的物品貼起來,因為我覺得有很多美好的事物如太陽月亮星星山脈花朵等等都是安靜的,希望妞妞可以懂這個練習的重點。

I prepared extra paper for Nio so that she could do collage with shapes that stand for things/objects that don't make any sound. A lot of beautiful things, such as the sun, the moon, stars, mountains, flowers, are silent. I hope Nio gets the point of this exercise. 

這是第一次妞妞和我們吃飯的時候如此安靜專注,真好,我和愛雪說,這本書的代價是過去一年的總和,換算成金錢是一百二十萬台幣,但是我好久沒有因為畫圖這麼開心。

This was the first time that Nio remained so engaged and quiet when we ate. So nice. I told Mom that the price for this picture book, translated into monetary value, is 1.2 million NTD, the amount of money  I spent during the past year. But I have not been so happy because of drawing for a while, not even in London. 

朝下一課邁進!

Time for next lesson! 

Thursday, August 23, 2012

Wanda's art class 4 / 汪達的美術課 4


美術課的中間休息時間有繪本閱讀的行程,最近男孩們非常喜愛慕那利的「開貨車的男人」,其中一個原因是他們被我的義大利文發音逗得很樂,等到我們校外教學走在路上,看到摩托車和腳踏車也不禁大叫motocicletta、bicicletta!

During the recess of our art class, we have the agenda of reading picture books together. This week the boys take a fancy to Bruno Munari's l'uomo del camion. One of the reasons is that they are tickled by my Italian pronunciation. When we go on short field trips, strolling on the roads, we can't help shouting "motocicletta," "bicicletta!"


昨天看了編班表的小方,一回家便衝來和我報告,看到喜歡的小女生名字,雖然不在同一班,但他還是好高興。因為大人已經無法因為一個人的存在而感到喜悅,我們總要的更多,所以我是那麼喜歡他沒有雜質的快樂。

After finding out which class he'll be in, Von rushed to report to me that he had seen the name of the little girl he has a crush on. Though they are not in the same class, he is still overjoyed. Because I know adults can't just feel satisfied because of the existence of another person, because I know we always ask for more than that, I so love his untainted happiness. 


號稱校外教學的行程只是我去繳費和領書的堂皇藉口,我們三人手牽手走在路上,不一會下起雨來,我們狼狽地奔跑著,此時小方和我豔羨地對阿楷說:你那顆頭真好!都不會溼!本來還有點介意的他說:對啊!好棒!我們在屋簷下躲雨之際,這傢伙以Fred Astaire的姿態衝到雨中興奮地轉起圈圈,配上開懷的笑聲,那真是極美麗的畫面!

Well, the so-called field trip was nothing but a grandiose excuse for my errands. The three of us walked on the busy roads hand in hand. But then we felt raindrops kissing our faces. We picked up the speed and ran for shelter. At this moment, Von and I exclaimed with envy, "Kai, we'd like to have your head. You don't get wet!" Without any previous embarrassment, he replied, "Yes, I love it!" While we were waiting under a roofed building, Kai just ran into the rain turning around as if he were Fred Astaire, laughing that silver-bell laugh only the happiest person in the world is entitled to. What a gorgeous image! 


我的英國財產在海上航行兩個月終於回到我身邊,其中有陪著我走過整趟旅行的小電車和嘉蕊送的小木人。現在我什麼都有了,寂寞和幸福,但是現在的停靠點是後者,所以即使上帝只給我線條和輪廓,我看得到顏色和光亮。

My British possessions, after two months of sailing on the vast sea, have come back to me. Among them are the tram car that accompanied me during the whole journey and the wooden man from Jazel. Now I have everything, loneliness and togetherness, but it is the latter that cradles me now. So even if God shows me just the lines and contours, I can see the colors and the glow.