Showing posts with label markers. Show all posts
Showing posts with label markers. Show all posts

Sunday, June 05, 2016

去上海途中 / on our way to Shanghai


飛機餐對我來說有自由的味道,所以我從來不抱怨機上餐點不好吃。

     The plane meal tastes of freedom for me, so I never complain about the food quality. In fact, I have a thing for plane meals. 



        已經很久沒有坐在窗邊的位置了,想不到飛機下降的過程整個令我驚豔!根本來不及畫下來眼前所見的風景,只能用簡圖記錄,這卻是旅行中唯一的速寫機會。

     I haven't had a window seat for ages. That's why I am so impressed by what I see as the plane lands. I can hardly draw all the scenery, so I can only record it with simple sketches, which turn out to be the only ones I draw on this trip. 

        圖的順序就是在不同高度看到的景色。

     The pictures depict scenery I see at different heights. 



        上海長江口獨特的景色:好寬好黃的長江口上,散布著綠色沙洲。

     The unique view of Yangtze River mouth: Green islets dot the brownish-hellow river. 



        呈幾何圖形分布的道路和房子,還有岸邊的大船和工業用機械。

     As we get closer to the land, I see roads and houses in geometric shapes, along with the ships along the riverbanks and gigantic machines for industrial use. 



        大大的河面上,小小的船隻。

     Tiny rafts scatter on the vast river surface. 



        出了機場後,我們搭乘台商子女學校的橘黃色校車前往學校,走道塞滿了行李箱,很有在大陸旅行的感覺。

     The orangish yellow school buses of the Taiwan businessmen's school are waiting for us as we head out of the airport. Our suitcase literally cram the small bus, and it reminds me that we are no longer where we come from...

Thursday, June 02, 2016

Free airplane! / 自在的小飛機!


今天我的第五個班級畢業了,因為答應自己要用萬里無雲的心情和大家送別,果然一整天神輕氣爽,果然要轉四十歲之前的夏天,我是有進步的!

Today my fifth class has graduated. Since I kept reminding myself to say goodbye to the girls with my best wishes, I did have a great day. See, I have made much progress in the summer before turning forty! 

        前幾週還在尋找答案時,托了工作的福,去了一趟上海,飛行的途中得到很多靈感,本來覺得自己的職涯幾乎走到半路,強烈地想有一些突破,回來之後沉澱了一陣子,明白我還有很多想做的嘗試,雖然我有外在的大框架,但想像力還是無限寬廣的,而框架裡還是有許多可能性。

     A few weeks ago I was looking for some answers. I felt the strong need to make some breakthroughs because I am almost halfway through my teaching career and feel like change. Luckily, I had an opportunity to go to Shanghai thanks to work earlier in May. Along the way I was blessed with many inspirations. After the trip, it took me a while to realize within the box, there are still many possibilities if I use my imagination and creativity. 



        每一世代的孩子特質都不一樣,我也得學習接受他們的不同,因為只有這樣,我才能過得好。我要邁入第十五年的工作生涯了,我的目標是當自在的小飛機,從空中看盡所有風景,卻不捲入感情的漩渦,也不做主觀的判斷。

     Kids of every generation vary greatly, and now I strongly feel only when I really accept their differences will I live well. I am heading forward my fifteen year of being a teacher, and my goal is to be a free airplane. I would like to overlook everything from the sky, but I won't be emotionally involved or make subjective judgments. 

        新風景,三個月後見!

     My new scenery, see you in three months! 

Thursday, December 31, 2015

New Year's Resolutions / 新年願望


2015的最後一天要開始實現新年願望:

做好玩的嚐試
多閱讀
多運動
擴大視野、為社會服務
繼續寫作和畫畫


On the last day of 2015, I have begun to accomplish my New Year's resolutions: 

Try fun things 
Read more 
Exercise more 
Broaden my horizons and serve people 
Go on with writing and drawing 

Sunday, January 08, 2012

Our Kai / 我們家的阿楷

前幾天和蔡女士聊天,兩歲半的阿楷就坐在旁邊,我問他要不要去上學,蔡女士說戴尿布的傢伙不能去,他很帥氣地轉過頭說:我等一下就長大了。阿楷現在語言能力溜到不行,說話總是給人驚喜,真是可愛。

A few days ago when I Skyped with Mom, our 2.5-year-old Kai sat next to her. I asked him if he wants to go to school. Mom cut in to say that he can't because he still wears diapers. He turned to her saying in a very dashing way, "I'll grow up pretty soon." Kai's language ability has progressed so much that he never fails to give me surprises. How cute...

接著蔡女士又告訴我一個小故事,有關阿楷如何用一本講壞心情的繪本讓阿公忘記自己在生氣,你有看過這麼可愛的小孩嗎?

Next Mom told me another anecdote about how Kai made his granddad get over his anger by forcing him to read a picture book on bad mood. Have you ever seen such an adorable kid?

汪達姨很想給阿楷一個超大的擁抱,但是要留到夏天以後,目前先讓我把故事記錄下來。

Auntie Wanda dreams of giving Kai a super big hug day and night, but it has to be saved for the coming summer. For the time being let me record the story first.
















這個故事還提醒我要好好寫繪本,小朋友的人生因此會改變‧‧‧

This story also reminds me to work hard on writing picture books. Children's life will thus change because of me...

Friday, November 25, 2011

the middle point / 中間點

上一篇網誌說到我忙了一整個週末,在週日晚上和嘉蕊用餐時,她問我為何不用老師和同學建議的想法,我本來脫口而出說,我不是很懂他們的重點,但這麼說的那一刻,我突然想通了,因為之前為了玫瑰湊合出來的圖像仍舊牽強,本來我都要翹腳休息了,卻在週日晚上犧牲看愚蠢偶像劇畫新的草圖。

In my last entry, I mentioned how I was totally dedicated to my first idea during the weekend. On Sunday evening when I dined with Jazel, she asked me how come I didn't give a second thought to the idea picked by Lou and my classmates. I blurted out, "I don't quite get their point," and on saying that, I figured it out. After all, the new images I produced to go with the rose image are not so closely linked to it. I had planned to take Sunday evening off, but then I sacrificed my leisure activity of watching silly TV series for drawing new sketches. 


新的想法有關命運的主題,把羅密歐和茱麗葉的故事放到不同的時代,羅密歐都還是會陰錯陽差錯過羅倫斯神父傳遞給他的訊息,以致他最後誤以為茱麗葉死了也跟著自殺,我選了劇本當時派信差的年代、1950年用電報和現在的手機通訊。

My new idea has to do with the theme of fate. My point states that no matter which context we place the story of Romeo and Juliet, the former will miss Friar Lawrence's message coincidentally so that he ends up believing that Juliet is really dead, which leads to his suicide. I chose the era of the play when messages were delivered by messengers, the 1950s when telegrams were dispatched and modern days of cell phone communication. 








不同於上個想法的抽象表達,這次我想用三幅漫畫呈現,而我之所以覺得很辛苦是因為平常愛怎麼畫就怎麼畫,但最近老聽老師說要去找參考資料,所以我先把各個年代的建築和字體找來,一一畫好才做最後的稿,這當中我覺得我要很努力地才能畫出來像其它漫畫家的流暢線條。

Different from the abstract thinking of my previous idea, this time I'd like to make use of the comic form in three images. I found it really challenging because I don't usually pay attention to the real proportions of human figures or buildings. However, lately the teachers have often mentioned the importance of getting references. Thus I looked for architecture, clothing styles, and typography of all the eras needed. I drew based on the information before settling for the final draft. In the process, I made much effort trying to present the flowing lines of really admirable graphic novelists or comic artists. 








相對於很多無法放掉堅持的同學,我完全相反,我可以很快地接受建議,對於我原本的東西沒有留戀,也很願意聽別人的想法,這和我老是覺得自己不夠好的想法很有關係。

Compared with many classmates who can't let go of their preferred subject matters and styles, I am at the other end of the spectrum. I am more than ready to take others' advice, and I discard what I have without nostalgia. I'd like to hear what others think as well, all of which has much to do with the deep-rooted thought that I don't think I am good enough. 

週一繪里看了我的稿之後很明白地對我說,就做莎士比亞年代的連環圖吧,我很高興地採納她的看法。

On Monday after Elie took a look at my drafts, she said to me straightforward that I should do the Shakespearean era comics. I accepted it gladly. 





因為在原著裡,送信的神父去到曼都亞時,當地有疫情,他被隔離起來,因此無法及時傳遞信件。這個版本連我自己都覺得很難懂,而且圖像和字體都不行,明明我想了很多,結果卻很可怕。我和嘉蕊討論之後決定試試看現代版。

In the original play, Friar John, who is the messenger, is quarantined when he tries to deliver the letter to Romeo in Mantua. I found this version hard to comprehend, not to mention the terrible writing and typography. I covered as much as possible while doing the planning, but it ended up as a disaster. After I discussed with Jazel, I decided to try the modern version first. 


草稿裡本來放了很多細節,但我想到這個廣告是要放在地鐵站,大部份的乘客只會花幾秒的時間觀看,所以昨天就把一切簡化。

There were many details in the drafts, but upon thinking that the ad is designed for the metro station, most passengers will spend no more than a few seconds reading it. I therefore simplified the images yesterday. 








最後這幾張看起來線條簡單,我卻花上一整天定稿試色等等。

Though the final images look really simple, it took me a whole day to decide the final look and try out the colors. 




連嘉蕊也來幫我試字體和排版。

Jazel helped me with the typography and layout. 


把圖又重畫一次才做最終版,弄到晚上十點多,我真的覺得快虛脫了。

I redrew individual images before arranging the final version. I didn't finish it until 10:30 pm, and meanwhile, I was dehydrated. 

我覺得這是我的極限,所以不論老師給我什麼評論,我都問心無愧。露看了之後說:這不是你的東西,你怎麼能做出這麼無聊的作品呢?她說之前那些隨便畫的小圖都比這個好太多,因為這些圖看起來很死。

I felt that this was what I could come up with, so no matter what comment the tutor gave me, I wouldn't feel guilty toward myself. After Lou looked at my work today, she said: This is not you. The work is boring. She said the thumbnail images I did before are way better than this because the images look dead. 

回家的路上我想著,我不應該沮喪的,我覺得自己畫不好,露喜歡的卻是那個我,而急於改進的我把那部份也拋到腦後,在想要用圖像溝通時,我犧牲了原來有的東西,啊,如果這算是人生很困難的課題,其實算簡單了,我的課題是找到中間點。

On my way home I thought to myself, I shouldn't feel discouraged. I never think I am good enough, but Lou likes the part of me I negate. And as I am eager to make progress, I have thrown that part of me behind. In trying to "communicate" through my image, I sacrifice what I have. Well, if this is a difficult question in life, then life isn't that difficult. My lesson is to find the middle point. 








下午讀瑞典插畫家亞斯翠林格蘭寫的Pippi的故事,皮皮說:活著是多麼美妙啊!是啊,可以看到美麗的冬日景色,可以知道自己的問題,可以勇敢面對,沮喪不超過六分鐘,還好下星期才是最後的交稿日,還好‧‧‧

In the afternoon when I was reading the story of Pippi written by the Swedish illustrator Astrid Lindgren, Pippi said, "How glorious it is to be alive!" Indeed. I get to see the fascinating winter scenery, find out my problems and face them with courage without feeling depressed for more than six minutes. And fortunately, I have another week before the final due date. Fortunately... 

Wednesday, November 23, 2011

a hug / 一個擁抱


這兩天做作業到有點走入死胡同的感覺,時間一點一滴地過去,我離目標依舊那麼遙遠,不禁擔心焦慮。

I have driven myself to a dead end these two days doing the Romeo and Juliet assignment. With every minute passing, I am still so far away from my goal. I can't start to feel worried and anxious. 

今早去了演講,主題是如何應用創意影響大眾的行為模式,德瑞克在結論中說了一句話,現在大部份的藝術主修都埋頭生產美麗的影像,卻沒有想到用藝術和別人互動,我心頭一驚,想那不正是現在的我嗎?坐在我隔壁的泰緹安娜也一副壓力很大的樣子,剛開始我只想到自己,演講結束後我和她小小談了一會,然後我說我們擁抱一下,果然因此得到很大的力量。

This morning I went to the practitioners' talk on how to influence public behavior with design. Derek said something as part of the conclusion--most art majors nowadays bury themselves in producing beautiful images without interacting with others by means of art. His words hit me hard because I was reminded of myself. Tatiana, who sat next to me, also appeared to be under much stress. Before the speech, I only thought of myself, but I had a quick talk with her after the speech. I offered her a hug for I was in need of it too. I thus gained plenty of vibes from it. 


回家之後收到奕帆寄來的意外驚喜,還有昨天也收到薛吉的問候,謝謝大家,我的確該時不時走出來想到別人,因為付出本身就是獲得啊!

After I came home, I received a surprise packet from Lori. Yesterday I also got greetings from Shaggy. Thank you everyone. I should take a step out of my little room and think of others. After all, giving itself is an act of getting!

too much freedom / 太多自由

來英國之前小蕙和江老師替我打了預防針,在這裡不會有人教我畫畫的細節,的確,老師會給我們可以努力的方向,但這裡和亞洲最大的不同在於學習的自由,我們一週的上課天數只有兩天,週一進畫室畫圖,週四帶作品進畫室接受評論,其他自我學習的三天看起來好像時間很充裕,可是拿目前正在做的「羅密歐與茱麗葉」來說,我已經從上週六做到今天,不斷地在推翻原本以為可行的結論,還是沒有自己覺得不錯的成品。

Before coming to the UK, Hui and Jim both gave me the mental preparation that here no one will teach me the details about drawing. Indeed, the tutors give a general direction for us to work in most of the time. However, the biggest difference between the education here and that in Asia is that students are given loads of freedom in learning. We have only two school days in a week: on Mondays, we go into the studio to draw; on Thursdays, we have crits on our works in progress. That means we can decide for ourselves what to do with the rest three days, which seems to be a lot of free time. But if I take the ongoing Romeo and Juliet project for example, I have worked from last Saturday til today. I am constantly overthrowing feasible ideas. So far, there hasn't been any decent outcome.

嘉蕊說在新加坡受限制慣了,太多自由讓她無所適從,反而不知道可以怎麼利用。其實自由的背後需要的是更大的自我紀律,還好我常常在她耳邊唸,她說以前都是最後一刻才開始做作業,我說,我年輕的時候也是那樣,只是不做作業時也無法專心玩耍,多半花在擔心上了。

Jazel said she was so used to restrictions in Singapore, and the new freedom made her feel lost. As a matter of fact, freedom and self-discipline have go to hand in hand. Luckily, I nag at her constantly. She used to do her assignments at the last minute. I was like that when young, but I didn't really enjoy the time when I was not doing homework. I wasted most of the time worrying about it.

不過老師們很成功地達到一個目的:那就是我們現在不畫圖就感到無比罪惡,讓我覺得我的強迫症更嚴重,這比讓我學會某個水彩技法更了不起吧!

Nevertheless, the teachers have achieved an amazing goal, that is, now when we are not drawing, we feel utterly guilty. I am wondering if I am much more compulsive than before. This should be a greater feat than teaching me how to use watercolors.

花了一個週末,最後在週日晚上決定轉換想法,也許我會再回來用舊想法也不一定!

I spent a whole weekend only to change my idea on Sunday evening, but maybe I'll come back to the first idea later...













Friday, November 18, 2011

Aspire / 立志


這幾天睡飽了,心情也跟著放鬆,我想到上週作業做到吐血,老師還沒有時間看,我不禁想開,我依舊認真做,但不再和自己過不去。

As I got enough sleep during the past few days, I came to relax. Upon thinking how stressed I was last week from the assignments and the tutors might not have time to look at them, I learned to take things easy. I still do my best, but I don't drive myself to a dead end. 

今早一起床,外面的陽光灑進窗戶,我把卡洛送我的花放在窗台上,我又恢復往日的熱血,唯一的不同是最近吃的特別多,真擔心冬天過後我就變成大胖妞了。

This morning when I woke up, I was greeted by the sunlight that found its way into my room. I put Carol's flowers on the windowsill for them to take a sunbath. My passionate self came back. The only difference is that lately I've been eating A LOT. I am so worried that I'll turn into a very plump lady after winter is over. 

去到學校老師終於要揭曉「羅密歐與茱麗葉」任務的最終目標了,從幾週前開始,老師都只是透露下一週的功課進度,所以其實很多人霧煞煞。原來我們必須設計一組三張的廣告,可以以各種形式存在,如雜誌封面、地鐵站廣告等等,為了讓我們更清楚了解,老師秀給我們看好幾張優質的廣告,這些例子的基本想法只有一個,但有好幾種呈現方式,而之前老師不願意一下就說得那麼直接,因為他們要學生從無數發想中找出最合適的影像和文字組合,否則很多人會跳過這中間的階段,直接生出最終圖像。

Today Derek finally revealed the final goal of the Romeo and Juliet project. Starting from two weeks ago, the teachers gave only bits and pieces of clues, so a lot of us didn't quite get what it is all about. The project is actually about designing two to three ads originating from the same core idea and they can come in any form such as magazine covers or ads seen at tube stations. To give us a better understanding, Derek showed us some really excellent examples, which all share one thing in common--there is more than one image to represent the same idea. The tutors are not willing to be direct about the project because they want us to push our ideas so that we can come up with the best choices of images and texts. Or like Lou said, many of us would skip the process and produce the final images all at once. 

德瑞克還放了去年的學生同期作品,明年整學年結束時,我們要把這一年完成的作品以PDF檔匯集,看到前輩們的作品,對我來說是很好的激勵,雖然我們只做到一半的階段,暫時無法想像究竟要如何完成這個作業,那樣優秀的作品讓我覺得,要把一項作業做到最好,就是花上再多時間也不為過啊!感覺這個週末又可以好好地自我探索。

Derek also shared with us the brilliant works by the 2nd-year students last year at this time. By the time the school year ends next summer, we will have to compile all our works in the PDF format. Seeing the senior students' works, I think there is no better way to stimulate me. Though we are only halfway through and I can't imagine what my final piece will look like, the fantastic images make me realize again that even spending a month on an assignment is worth it. I look forward to the coming weekend because I can spend days exploring more possibilities. 

今天我們分了組,助教挑了各自想要的學生,如我預期,我在露薏斯的組,我鬆了一口氣,雖然傑克給了我許多有關畫畫的建議,但是我暫時沒辦法達到他的期望,露對我比較了解,是個很貼心客觀的人,我想跟著她我可以快樂地學習。我和勵雯開玩笑說,基本上傑克挑了喜歡畫連環漫畫的同學,而露這一組很多活在自己的世界的同學,說好聽就是很有個性,這麼說我也是其中一個。

Today we found out about the group we belong to. Each tutor chose the students they'd like to work with. As I expected, I am in Lou's group, which I am glad about. Though Jake gave me tons of advice on drawing, I don't think I can live up to his expectations for the time being. Lou seems to know me better, and she is a very considerate and neutral person. I will feel happier being in her group. I joked with Li-wen that Jake picked students who are into doing graphic novels or manga while in Lou's group, most of us live in our own worlds. To put it in a nice way, each of us has a unique way of viewing life. In fact, I am talking about myself as well. 

今天我們要交五十個速寫小圖,再從中挑十個發展。

Today we had to put up fifty thumbnail images and ten finished images. 






(早上拍照時陽光在我的作業左上角留了腳印。)

(While I was taking photos this morning, the sun left its footprint on the upper left of my sheet.) 










我的問題還是一樣,儘管我昨天生出數十個想法,我最愛的還是被炸開的玫瑰花,但是要如何把這個單一的影像發揮,因為廣告圈的作業方式是要生出好幾張圖像表達單一想法,同學老師給我建議用其他想法,我不想這麼快放棄,讓我再好好想想。

My problem is still the same. Though I came up with many thumbnail images yesterday, my favorite still goes to the blown rose, which I came up with on Monday. However, it's just a single image and in advertising, the core idea should be conveyed in different platforms. Lou and my fellow classmates gave me advice on using other images, but I don't want to give up so soon. Let me think more about it. 

今天畫室的氣場很妙,有些人不滿意自己被分到的組,有人仍然不喜歡這個作業,但也有些人開始冒出新芽,欣在老師的評論之後,很努力生出新想法,並且和我們討論,我和她說她的內心世界很棒,但要轉換成別人一看就懂的圖面,她很誠懇地說:我很努力地變成正常人,你沒有感受到嗎?當時真想給她一個擁抱。

Today the chi in the studio was quite mixed. Some people were not satisfied with their groups, while some didn't like the assignment. However, new seeds started to burgeon in some people. After the crit, Xin did her best to modify her images and discussed with us. I told her that her inner world is beautiful, but she has to turn it into understandable images. She replied in earnest: I've tried to think like normal people. Didn't you feel it? I should have given her a hug then. 

要去聽演講之前,維琪開玩笑地稱我小書呆子,我為了逗她玩,假裝很驕傲地回答:我是啊怎樣?如果她知道我的終點有可能比其他人的都早到來,就會知道為何我這麼戰戰競競了。

Before going to the lecture, Vicky teased me by calling me "Little Nerd." To carry on with the game, I acted really proud and replied, "I am..." If she knew that all of this would end much sooner for me than for others, she would understand why I hold onto everything like this. 

在一切結束之前,我要立志往上爬,伸手抓到倫敦夜空裡的星星,然後都放進我的人生裡。

Before everything ends, I want to aspire to climb upwards, reaching for the stars in the night sky of London, and put everything in my life...