Showing posts with label wedding. Show all posts
Showing posts with label wedding. Show all posts

Sunday, March 06, 2016

After a fantastic trip / 旅行之後的高潮


旅行過後,一切歸於平淡,能比旅行精采的事之一,就是參加一場婚禮,而且是弟弟的婚禮。

What can be more fantastic than a trip? One of the choices is going to a wedding, the wedding of my little brother. 

        除了為新人興奮和開心,我也有許多個人的收穫:和小時候的老師們再度相遇,老師說我以前是個小作家,還幫我的作品印成冊,其實我都不記得了,不過在這種需要努力的片刻,聽到這些話,給了我很大的鼓勵。還收到了吉吉送的日韓繪本們,讓我想要在美麗的春天裡在文字和圖畫編織的夢境裡打滾。

     Of course I feel thrilled and happy for the newly-wed couple. However, God has given me much more than that. In the wedding, I encounter my elementary school teacher, who reminds me that I used to be a good writer. In fact, he cherishes a lot a collection of essays I wrote when I was little. To be honest, I don't remember a thing, but his words greatly encourage me at moments like this. Moreover, I have received a bunch of great Korean and Japanese picture books from Shaggy. I feel the urge to dream in the world woven with words and images in spring. 

        而最大的驚喜就是收到弟弟和弟妹的捧花,現在它在書房的桌上陪著我,感覺會為我帶來全世界的好運氣!

     As for my biggest surprise, I receive half of the bride's bouquet, which is right by my side in the study at this moment. I feel it will bring me all the luck in the world! 

Sunday, July 14, 2013

Unique wedding gift / 特別的結婚禮物


我的部落格查詢度最高的是關於結婚禮物,因為如此我不禁想我要的禮物,不過老實說,我要是遇到很好的人且結得了婚,根本不想要任何禮物。但從賓客的角度,怎麼樣我都要獻上祝福。

One of the most popular posts on my blog is about wedding gifts. Because of that, I can't help thinking about what kind of gift I'd like to have, but the truth is, if I am lucky enough to run into a very good person and get married, that will be a perfect gift for me. That said, I still want to send my best wishes as a guest and friend when it comes to others' weddings. 

        蘇蘇和另一半都喜歡慢跑,所以這次的婚禮主題很清楚明瞭。

   Susu and her other half are into jogging, which thus becomes the theme of their wedding gift.



        星星和太陽都感受到他們的喜悅!

   Stars and the sun feel their joy of love! 

        今天瞥了電視節目之際,記者問福山雅治想不想結婚當爸爸,他用親民的表情說:我每天都期待這件事發生。我忍不住微笑了一下,心想真好,有人和我有一樣的想法。不過在那發生之前,我要感受別人結婚生小孩的開心,這世界對我來說是開闊的。

   When I glimpse at the TV news today, the show host asks the famous Japanese star Fukuyama Masaharu in the interview if he feels like getting married and being a father. He answers with a positive look on his face saying: I am looking forward to that every day. I can't help smiling to myself thinking, "How nice. At least there's someone out there feeling the way I do." But before that happens, I want to feel others' joy of finding their beloved ones and having children. The happiness in this world always opens up its arms for me. 

Monday, April 30, 2012

House of Fairy Tales / 童話之屋


我和嘉蕊在陰雨綿綿的週六搭火車到肯特郡的貝克斯里小鎮,參加童話之屋的活動和主辦藝術家蓋文及黛伯拉的婚禮

Jazel and I took the train to go to Bexley in Kent on a rainy Saturday for the latest events of House of Fairy Tales and the wedding of Gavin and Deborah.

貝克斯里民風純樸,連我去郵局寄信,行員用的是傳統的天秤量信件重量,隊伍裡的阿姨看到嘉蕊打簡訊如閃電般的速度,還湊過來聊天。

Like most towns away from London, people are rather approachable. The clerk in the post office used the traditional balance to weigh my letter. A lady behind us in the queuing line couldn't help commenting on Jazel's lightning speed of composing a text.


我們在風雨裡掙扎,看到這個地方感覺有辦婚禮的感覺。

We struggled in the wind and the rain. When we spotted Hall Place, it did feel like a place for holding a wedding banquet. 


接待人員問我們是志工還是賓客,我解釋了很久,把自己定義成賓客,但是我當然不在宴客名單上,但他們很善良地把我們加進去。

The receptionists asked if we were volunteers or guests. It took me long to explain, and in the end I defined myself as a guest. Well, but I could imagine that I wasn't on the guest list. Still, they were very nice to add us. 


還給了我們婚宴的餐飲券。

We also got the vouchers for the food in the wedding. 


大會廳有室內的展覽空間,還有非常美麗的花園。

There is indoor space for exhibitions in Hall Place. Also, the garden is fantabulous. 




今天活動之一的主題是有個沉睡的食人魔被喚醒了,小朋友的任務就是拿著地圖去完成上面的任務,讓大怪獸再度沉睡。

One of the games today was to put to sleep the Apathy Ogre. Children had to finish the tasks listed on the map. 


這個活動是由蓋文、黛伯拉和一群創意團隊設計,他們充分利用大會廳的每一個小角落,活動中包括了培養小朋友的設計概念。

This activity was designed by Gavin, Deborah and their creative team. They make full use of every corner in Hall Place. Take the Code Breaker task for example. it involves the development of design concepts. 


小朋友趕著去找答案!

The children were on their way to look for answers. 








例如說,當小朋友來到花園這一區,就要仔細閱讀每一顆樹木修剪成的動物,因為牠們代表英國各區各王朝。

For example, when children come to this part of the garden, they have to read carefully the signs for the topiary animals for they represent different parts and dynasties of Great Britain. 




活動也傳遞很正面的人生價值,我們在這個狀似迷宮的圈圈裡走來走去,到了中心就大喊:我無所不能!我們兩個應該是最認真達成任務的大人。

The game also incorporates very positive life value. We walked around in the round labyrinth, and when we reached the center, we shouted, "We can do anything!" We two must be the two adults that enjoyed most the tasks. 


在花園裡晃的時候我們發現今天的婚禮應該是有打扮主題的。

While we were strolling in the garden, we found that there should be a theme for the wedding. 












花園春天的景致美不勝收。

The garden in spring is dazzlingly beautiful...







這一邊則是婚宴的場地。

This side of the garden was the venue for the wedding. 

我們在帳蓬內找不到黛伯拉,只好先找位置坐下,因為賓客幾乎都是藝術家和設計師,所以每一桌都有可以做手工的東西。我們那一桌是拼貼,主辦的女士在倫敦大學教戲劇服裝和舞台設計。

We couldn't find Deborah in the tent, so we decided to sit down first. Because most of the guests are either artists or designers, there were many workshops going on. The theme of our table was collage, and the lady in charge teaches stage costume and set design in University of London. 


婚宴的烤豬。

The hog roast. 


帳蓬外響起電影般的吟唱,原來是可移動的鋼琴人!

Outside the tent was the poetic singing like in a movie. It was Mr. Mobile Piano! 


新郎蓋文是圖中穿金色條紋褲的先生。

Gavin was in the middle of the photo in black trousers with the golden stripe. 


圖中速寫的藝術家很有明星架勢。

The artist that was sketching all the time reminded me of a star in every way. 




婚禮在大廳舉行,我們在帳蓬內看轉播。黛伯拉身上穿的禮袍是用顏料畫上去的。

The wedding ceremony took place in the hall while we were watching it on TV in the tent. Deborah's wedding gown was colored with paints. 


之後有戶外的婚禮遊行。

There was an outdoor marriage procession afterwards. 




現場賓客都在頭頂上大作文章,我們兩個很努力地利用現場花材和彩帶變出點東西。

The guests wore really amazing hats with all kinds of designs. We two did our best to conjure up something by using the flowers and ribbons we could lay our lands on. 


很有上進心的嘉蕊妹去學做花環。

Jazel, interested in handicrafts, took up wreath-making lessons. 


我則跑去跳舞。

I went for dancing with everyone. 


還有詩人和樂手表演。

There were also poets and musicians performing. 


雖然作業完全沒碰到,但參加了一場超童話的婚禮,我們帶著幸福的花環大搖大擺地回倫敦去了!

Though I didn't get to interview anyone, I was more than glad to attend a super fairy-tale-like wedding. We went back to  London at the end of the day happily with the fresh wreaths of love...


Tuesday, September 06, 2011

me or others / 我或他們

經營My Little Room後對於做作品的觀點改變很大,以前多半在表達自己的想法,現在要策劃產品之前我不停自問,顧客會想要什麼產品和內容?果然自我表達的商品人氣不是太高,這成為了我要再接下去做的重大考量。

After I reopened My Little Room, my way of thinking has altered dramatically. I used to create for expressing my experience and thought, but now I have to constantly ask myself, "What do customers want? What kind of images do they prefer?" As I wondered, items which I design for self-expression are not too popular. This lesson decides the new products I will bring forth in the future.

這星期發現婚禮的主題是個商機,凡是和婚禮相關的產品因為有強烈的實用性,購買率自然比裝飾性商品高,雖然我真的得收個尾了,我還是無法把這個婚卡的想法拖到去倫敦之後才執行,因為到時候又會有別的想法啦!

This week I discover that the subject of weddings is something I should tap into. Products related to the theme are of practical value, so they are easy to sell, compared with decorative items. I am so aware that I should draw an end here and go on with packing. But I really can't put off the idea until I go to London. I will surely indulge in newer ideas by then!


每日一物─「我們結婚吧!」手作婚卡─一套四張─每張 20 cm x 13.6 cm (附精美手工彩色封套)

object of the day--"tie the knot" handmade original wedding cards--set of four--each measures 20 cm x 13.6 cm (handmade colorful envelopes attached)