Mama, why am I ALL alone? It's not unfair!
"Daddy is a hippo. He takes great care of you."
"More, he dreams with you in the water."
"Big sis follows you. She is your faithful friend."
Wow, so many people love me!
Maybe a little too much!
"Just give it back!"
Mama says, "As long as you are sincere, the world will get to feel your love!"
自從上個學期,我整個人變得很神經質,本來工作都是到最後一刻才會完成的,現在居然在數個星期前就準備好,想不到我連情人節也要提前數周慶祝?其實是上週帶去南投的MUJI素描本被我原封不動帶回來,看到空白的紙,我心裡有些過意不去,就拿來替小方寫個故事吧。我家的小子轉眼間已經兩歲半,遲早有一天,他會問我們有關愛的問題,我想不出來比圖畫書更棒的回答方式。
Since last semester, I have become quite neurotic. I used to be the kind of person that didn't have work finished until the last minute. Now I've totally transformed into a total stranger who makes preparation weeks ahead of the due date. I am even going to extend this "good" habit to the celebration of Valentine's Day? The truth is, the MUJI sketchbook I took with me to Nanto, central Taiwan, last week remained blank even after the trip. I felt sorta guilty on seeing the boundless white, so I might as well write a story for Von. The apple of our eye is 2 and half years old. Sooner or later, he'll pose questions about love. I can't figure out a better form of answers than picture books.
感謝筆友Caterina的信封,本來只是無意間翻閱去年一整年的信件,突然發現她的信封顏色、字跡和郵票可以創造出不錯的視覺效果。如果把這本小書的素材所花費的飛行里程數加起來,是來回韓國、日本和單程義大利飛台灣的機票錢,想來挺驚人的!
I'd like to thank my pal Caterina for her envelopes. I was just thumbing through the mail I had received last year, and it suddenly occurred to me the color of her envelopes, her handwriting and stamps might create an impressive visual effect. If I count the mileage of getting the materials for making this little book, it'll be round trips from Taiwan to Korea, from Taiwan to Japan and a single trip from Italy to Taiwan. Isn't it amazing...
Since last semester, I have become quite neurotic. I used to be the kind of person that didn't have work finished until the last minute. Now I've totally transformed into a total stranger who makes preparation weeks ahead of the due date. I am even going to extend this "good" habit to the celebration of Valentine's Day? The truth is, the MUJI sketchbook I took with me to Nanto, central Taiwan, last week remained blank even after the trip. I felt sorta guilty on seeing the boundless white, so I might as well write a story for Von. The apple of our eye is 2 and half years old. Sooner or later, he'll pose questions about love. I can't figure out a better form of answers than picture books.
感謝筆友Caterina的信封,本來只是無意間翻閱去年一整年的信件,突然發現她的信封顏色、字跡和郵票可以創造出不錯的視覺效果。如果把這本小書的素材所花費的飛行里程數加起來,是來回韓國、日本和單程義大利飛台灣的機票錢,想來挺驚人的!
I'd like to thank my pal Caterina for her envelopes. I was just thumbing through the mail I had received last year, and it suddenly occurred to me the color of her envelopes, her handwriting and stamps might create an impressive visual effect. If I count the mileage of getting the materials for making this little book, it'll be round trips from Taiwan to Korea, from Taiwan to Japan and a single trip from Italy to Taiwan. Isn't it amazing...
8 comments:
你-口氣就把小班,中班,大班的課都備好了啊,我還苦於過年的胃漲氣哩,所以我們最後給的起的都已是一顆縫縫又補補的心嗎?但為什麼是黃色的呢?
大過年,就有一種在考試的感覺.....好玩,好玩!看圖說故事?有獎品嗎?我來拜年的,新年快樂喔。(沒新詞,不過是真心話,祝福你平安幸福)
小蕙:我只是把針線當作是種表達方式,沒有要特別表示甚麼破碎的意思。最後是黃色,是因為這是我有的素材中看起來效果會比較好的一種,你真是個敏感的讀者啊!
ADA: 是喔,所以感覺大家很有壓力,這並不是我的原意啦!我只是想聽聽別人是怎麼想的。也祝你新年快樂!
感覺這是三千寵愛在一身的小方呢!
如果他問你,或許可以說汪達阿姨每次提到小方時,就是愛啦!
希望他是如此敏感體貼囉!
在電腦前發發呆一下就晃來這兒了!
終於看到完整版故事: )
小方好可愛唷~
這個故事應該可以替台灣的生育率提高一些吧!
你確定嗎?像我這種該生的也沒生啊!
噢,你是大怪咖嗎!
就等你哪天想乾脆嫁一嫁,神智不清時就可以喝喜酒了: )
咱們一步一步慢慢來!呵呵
Post a Comment