Monday, October 27, 2008

Neruda and me / 聶魯達和我

最近對於做小書又燃起了躍躍欲試的心情,再加上每天熟讀詩書,我想,寫不出來了不起的詩句,不如為了不起的詩配上插畫吧!果然,當我告訴別人我正在為聶魯達的作品插畫時,他們還以為那是我的朋友,真的因此沾了光。

Lately I've been inspired to make mini-books. With my huge reading load every day, it gives me the idea that even if I can't come up with any remarkable poem in my life, I can at least illustrate for great poets' remarkable works. As expected, when I told others that I was working on Neruda's poem, he was mistaken for my friend. Hum, I felt very honored on hearing that!

聶魯達這首名為「哀悼」的小詩,訴說著每個人討厭自己工作或專長的悲哀,其實帶著詩意的灰暗,但是我在製作小書的過程,卻是無比的開心,要怎麼隱藏我們之間情緒的反差呢?

In Neruda's poem titled Lament, the poet expresses everybody's hatred for what they are good at. There is a touch of poetic grayness in it. However, when I was making the book, I couldn't be happier. I hope I succeeded in concealing the contrast of our feelings in the pictures...










8 comments:

  1. Anonymous11:31 PM

    我得好好愛我的"專業"!!
    好喜歡阿淳畫畫這份專長,
    有時候我很想用圖畫表的真正的感想,
    其實有圖片在我腦海裡,
    但就是沒法畫出來呀!!
    所以我真的好喜歡會畫畫的人唷!!!

    這就是印刷了嗎?

    ReplyDelete
  2. 我也好喜歡畫畫喔!你就好好彈吉他啊!會音樂的人也給人帶來很大的快樂!

    這是自己印自己刷啦!全球限量一本喔!

    ReplyDelete
  3. 這好像是一本入錯行的驚世語,我想想,如果我也參一腳的話應該是-不想講那麼多話,同樣的話,自己不相信的話,表面的話之類的,我想...我是文靜的人.

    ReplyDelete
  4. 早說,我就補註一句:

    the teacher holds so much rancor against her talkativeness.

    ReplyDelete
  5. 你真是敢愛敢恨哪,這補註好.....強烈啊,那個rancor還是第一次認識哩,記下來了:>

    ReplyDelete
  6. 我有嗎?我是溫和派的呢!

    ReplyDelete
  7. Anonymous9:46 PM

    我可以都各訂一本嗎??

    ReplyDelete
  8. 可是全世界只有各一本呢!

    ReplyDelete